Навигация
 o Главная
 o Новости
 o Конвенции

Ссылки
 o Написать письмо

Европейская конвенция
о трансграничном телевидении
(Страсбург, 5 мая 1989 г.)
(с изменениями от 1 октября 1998 г.)

ETS N 132

Конвенция вступила в силу 1 мая 1993 г.

Настоящая Конвенция не ратифицирована Российской Федерацией

Текст Конвенции официально опубликован не был

См. резюме к настоящему документу (по состоянию на 30 декабря 2003 г.) (текст предоставлен
Правовым управлением Государственной Думы ФС РФ)

Преамбула

Государства-члены Совета Европы и другие Государства-участники Европейской Культурной Конвенции, подписавшие настоящую Конвенцию,
Считая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами в целях защиты и осуществления идеалов и принципов, представляющих их общее наследие;
Считая, что достоинство и равная ценность человеческой личности являются важными элементами этих принципов;
Считая, что свобода слова и информации, воплощенная в Статье 10 Конвенции о Защите Прав Человека и Основных Свобод, представляет собой один из важнейших принципов демократического общества и одно из основных условий его прогресса и развития каждой человеческой личности;
Вновь подтверждая свою приверженность принципам свободного движения информации и идей и независимости телевещателей, которые являются необходимой основой их телевещательной политики;
Подтверждая значение телевещания для развития культуры и свободного формирования взглядов в условиях защиты плюрализма и равенства возможностей для всех демократических групп и политически партий;
Убежденные в том, что дальнейшее развитие технологии информации и связи будет способствовать праву, без учета границ, выражать, искать, получать и передавать информацию и идею вне зависимости от их источника;
Желая предоставлять расширяющийся круг выбора телепередач для населения, укрепляя тем самым наследие Европы и развивая ее аудиовизуальное творчество и преисполненные решимости достичь этой культурной цели посредством усилий по расширению выпуска и распространения высококачественных программ, осуществляя тем самым надежды населения в политической, образовательной и культурной областях;
Признавая необходимость консолидации общих широких рамок регулирования;
Имея в виду Резолюцию N 2 и Декларацию 1-ой Европейской Министерской Конференции по Политике Средств Массовой Информации;
Желая развивать принципы, воплощенные в действующих Рекомендациях Совета Европы и принципах телевизионной рекламы, о равенстве мужчин и женщин в средствах массовой информации, об использовании спутникового теле- и радиовещания и о развитии выпуска аудиовизуальной продукции в Европе,
Договорились и нижеследующем:

Глава I
Общие положения

Статья 1
Цели

Настоящая Конвенция касается программ телевещания. Ее целью является содействие, в отношении ее Участников, трансграничной трансляции и ретрансляции телевизионных программ.

Статья 2
Употребление терминов

В целях настоящей Конвенции:
а. "Трансляция" означает первоначальную передачу, осуществляемую наземным передатчиком, по кабельному телевидению, или со спутника любого вида, в закодированной или в незакодированной форме телевизионных программ, принимаемых населением. В нее не входит связь, осуществляемая в индивидуальном порядке;
б. "Ретрансляция" означает прием и одновременную передачу, независимо от используемых технических средств полных и неизменных телевизионных программ, либо существенных частей таких программ, транслируемых телевещателями для приема населением;
в. "Вещатель" означает физическое или юридическое лицо, наделенное редакторскими полномочиями в отношении составления телевизионных передач, предназначенных для приема населением, которое передает их или организует их передачу полностью и без изменений третьей Стороной;
г. "Программа" означает все содержание единой службы вещания данного телевещателя по смыслу предыдущего пункта;
д. "Европейские аудиовизуальные произведения" означают творческие работы, производство или совместное производство которых контролируется Европейскими физическими или юридическими лицами;
е. "Рекламирование" означает любое публичное сообщение за плату, иное вознаграждение или в целях саморекламы, призванное стимулировать реализацию, приобретение или аренду продукта или услуги, способствовать продвижению инициативы или достижению желательного для рекламодателя или вещателя эффекта;
ж. "Розничная торговля с помощью средств телекоммуникаций (телемагазин)" означает передаваемые по телевидению и адресованные населению непосредственные предложения товаров и услуг, включая недвижимое имущество, права и обязательства, за плату;
з. "Спонсорство" означает участие физического или юридического лица, не занимающегося телевещанием или постановкой аудиовизуальных произведений, в прямом или косвенном финансировании программы с целью содействия известности имени, торговой марки или имиджа этого лица.

Статья 3
Сфера применения

Настоящая Конвенция применяется к любой программе, транслируемой или ретранслируемой организациями, либо с помощью технических средств, находящихся под юрисдикцией ее Участника, как по кабельному телевидению, так и наземным передатчиком или спутником, и которые могут приниматься прямо или косвенно в одном или более Государств-Участников.

Статья 4
Свобода приема и ретрансляции

Участники обеспечивают свободу слова и информации в соответствии со Статьей 10 Конвенции о Защите Прав Человека и Основных Свобод и гарантируют свободу приема и не ограничивают ретрансляцию на своей территории программ, соблюдающих положения настоящей Конвенции.

Статья 5
Обязанности Передающих Сторон

1. Каждая из Передающих Сторон обеспечивает соответствие всех программ, передаваемых вещателем, находящимся под юрисдикцией Стороны, условиям настоящей Конвенции.
2. Для целей настоящей Конвенции вещатель под юрисдикцией Стороны означает следующее:
- вещатель, считающийся учрежденным на территории Стороны в соответствии с параграфом 3.;
- вещатель, в отношении которого применяется параграф 4.
3. Для целей настоящей Конвенции вещатель считается учрежденным на территории Стороны, в дальнейшем называемой "Передающая Сторона", в случаях:
a) если вещатель имеет головной офис на территории Стороны, и решения в отношении программы передач принимаются на территории Стороны;
b) если вещатель имеет головной офис на территории одной Стороны, но решения в отношении программы передач принимаются на территории другой Стороны, он считается учрежденным на территории Стороны, где сконцентрирована основная часть персонала, занимающегося телевещанием; в случае, если значительные группы занимающегося вещательной деятельностью персонала работают на территориях обеих Сторон, вещатель считается учрежденным на территории Стороны - места расположения головного офиса; если ни одна из Сторон не является местом расположения значительных групп занимающегося вещательной деятельностью персонала, вещатель считается учрежденным на территории Стороны первоначального вещания в соответствии с законодательством этой Стороны при условии поддержания вещателем со Стороной стабильной и эффективной экономической связи;
c) если вещатель имеет свой головной офис на территории одной из Сторон, но решения в отношении программы передач принимаются на территории Государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, или, наоборот, он считается учрежденным на территории Стороны при условии, что значительная часть персонала, занимающегося вещательной деятельностью, работает на территории Стороны;
d) применения критериев параграфа 3 Статьи 2 Директивы 97/36/EC Европейского Парламента и Совета от 19 июня 1997 года, вносящей поправки в Директиву Совета 89/552/EEC о согласовании некоторых положений, предусмотренных законом или инструкцией в Государствах-членах в отношении реализации телевещательной деятельности, вещатель считается учрежденным на территории Государства-члена Европейского Сообщества, такой вещатель также считается учрежденным на территории этого государства для целей настоящей Конвенции.
4. Вещатель, по отношению к которому не применяются положения параграфа 3, считается находящимся под юрисдикцией Стороны, так называемой Передающей Стороны, в случаях:
a) если он использует частоту, предоставленную Стороной;
b) если несмотря на то, что он не использует частоту, предоставляемую Стороной, он пользуется возможностями искусственных спутников, принадлежащих Стороне;
c) несмотря на то, что он не использует ни предоставляемую Стороной частоту, ни принадлежащие Стороне искусственные спутники, он пользуется имещимся на территории Стороны спутниковым каналом связи.
5. В случае, если Передающая Сторона не может быть определена в соответствии с пунктом 4, Постоянный комитет рассматривает вопрос согласно Статье 21, параграфу 1a настоящей Конвенции, в целях определения Передающей Стороны.
6. Положения настоящей Конвенции неприменимы к телевизионным передачам, предназначенным исключительно для приема в Государствах, не являющихся участниками настоящей Конвенции, и не принимаемым напрямую или опосредованно населением на территории одной или нескольких Сторон.

Статья 6
Предоставление информации

1. Обязанностью телевещателя должны быть четко и в достаточном объеме определены в разрешении, выдаваемом компетентным органом каждого Участника, либо в заключаемом с ним договоре, либо в ином правовом акте.
2. Информация о телевещателе предоставляется компетентным органом транслирующего Участника по требованию. Такая информация должна как минимум включать имя или наименование, местопребывание и статус телевещателя, имя юрисконсульта, состав капитала, характер, цель и порядок финансирования программ, которые телевещатель предоставляет или намеревается предоставлять.

Глава II
Содержание программ

Статья 7
Обязанности телевещателя

1. Программы в целом, их представление и содержание должны обеспечивать уважение к достоинству человеческой личности и основным правам других людей.
В частности, они не должны:
а. быть непристойными и, в особенности, содержать порнографию;
б. чрезмерно выделять насилие и способствовать расовой ненависти.
2. Все программы, которые могут нанести вред физическому, умственному или нравственному развитию детей и подростков, не должны транслироваться в тот период времени, когда они могут их смотреть.
3. Телевещатель должен обеспечивать, чтобы в новостях факты и события представлялись справедливо и поощрялось свободное формирование мнений.

Статья 8
Право на ответ

1. Каждая из Передающих Сторон обеспечивает любому физическому или юридическому лицу независимо от национальности и местожительства или местонахождения в рамках Статьи 5 возможность реализации своего права на ответ или на использование иных подобных юридических или административных средств в отношении программ, передаваемых вещателем, находящимся под юрисдикцией Стороны. Каждая из Передающих Сторон обеспечивает, в частности, адекватность сроков и соблюдение прочих условий для эффективной реализации права на ответ. Эффективная реализация этого права и прочих подобных юридических и административных средств обеспечивается как в части сроков, так и прочих условий.
2. С этой целью название вещательной службы или имя ответственного вещателя указывается в ходе трансляции через равные интервалы времени приемлемыми способами.

Статья 9
Доступ общественности к информации

Каждая из Сторон рассматривает и при необходимости принимает юридические меры, например, введение права на короткие репортажи о событиях, представляющих особый общественный интерес, во избежание нарушения права общественности на получение информации вследствие реализации вещателем, находящимся под юрисдикцией Стороны, эксклюзивного права на трансляцию или ретрансляцию в рамках Статьи 3 репортажей о таких событиях."

Статья 9bis
Доступ общественности к информации о событиях особой значимости

1. Каждая из Сторон оставляет за собой право принимать меры по предотвращению эксклюзивного вещания находящимся под юрисдикцией Стороны вещателем о событиях, квалифицируемых Стороной как события, представляющие особую общественную значимость, если такое эксклюзивное вещание может привести к лишению значительной части населения данной Стороны возможности получения информации о важных событиях в ходе прямой трансляции или отсроченных репортажей по бесплатным каналам. Если же подобное эксклюзивное вещание имеет место, заинтересованная Сторона может прибегнуть к составлению списка событий, представляющих особую общественную значимость.
2. Стороны предотвращают приемлемыми способами, учитывая правовые гарантии, предоставляемые Конвенцией о Защите Прав Человека и Основных Свобод, а также при необходимости статьи национальной Конституции, реализацию вещателем, находящимся под юрисдикцией одной из Сторон, эксклюзивных прав на вещание, приобретенных вещателем после даты вступления в силу Протокола, вносящего поправки в Европейскую конвенцию о трансграничном телевидении, если это имеет своим результатом лишение значительной части населения на территории другой Стороны информации о событиях, определенных этой второй Стороной как подлежащие полной или частичной прямой трансляции, или в случае объективной необходимости или желательности в интересах общества полному или частичному отсроченному освещению по бесплатным каналам, что определяется второй Стороной согласно параграфу 1, при условии что:
а) Сторона, реализующая меры, упомянутые в параграфе 1, составляет список внутренних и внешних событий, квалифицируемых Стороной как события особой общественной важности;
б) подобные принимаемые Стороной меры являются прозрачными и недвусмысленными;
в) Сторона определяет, будет ли трансляция событий прямой, полной или частичной, или в случае объективной необходимости или желательности в интересах общества отсроченной, полной или частичной;
г) принимаемые Стороной меры по составлению списка событий являются соразмерными и подробными, насколько этого требует ситуация, с тем, чтобы обеспечить возможность другим Сторонам принимать меры, упомянутые в данном параграфе;
д) составляющая список Сторона уведомляет Постоянный Комитет о содержании списка и мерах по его составлению, при этом сроки подачи информации определяются Постоянным Комитетом;
е) меры принимаются составляющей список событий Стороной в рамках ограничений и указаний Постоянного Комитета, упомянутых в параграфе 3, при условии согласия Постоянного Комитета на принятие Стороной подобных мер.
Меры, принимаемые согласно данному параграфу, применяются лишь в отношении событий, входящих в ежегодный список, упомянутый в параграфе 3 и публикуемый Постоянным Комитетом, а также в отношении эксклюзивных прав, приобретенных после даты вступления в силу настоящего Протокола.
3. Постоянный Комитет ежегодно:
a) публикует сводный список событий и соответствующих мер, принятых Сторонами согласно параграфу 2д;
b) разрабатывает руководящие принципы, принимаемые тремя четвертями его членов, в дополнение к требованиям, указанным в параграфах 2а-е, в целях предотвращения несоответствий как результата применения настоящей Статьи и соответствующих положений Европейского Союза.

Статья 10
Культурные цели

1. Каждая Передающая Сторона обеспечивает, где это возможно и приемлемыми способами, резервирование вещателем, находящимся под юрисдикцией Стороны, пропорционально большей части времени вещания для европейских программ за пределами времени, отведенного на трансляцию новостей, спортивных событий, игр, рекламы, услуг телетекста и розничной торговли с помощью средств телекоммуникаций. Такая пропорциональность в отношении информационных, образовательных, культурных и развлекательных функций вещателя достигается постепенно на основе приемлемых критериев.
2. В случае разногласий между принимающим и транслирующим Участниками о применении предыдущего пункта, по просьбе одного из Участников можно обращаться в Постоянный Комитет с целью получения его консультативного заключения по этому вопросу. Такие разногласия не рассматриваются в арбитраже, предусмотренном в Статье 26.
3. Участники обязуются совместно искать наиболее подходящие средства и процедуры без дискриминации телевещателей для поддержки развития производства Европейских программ, в особенности в странах с низким аудиовизуальным потенциалом или с ограниченными языковыми районами.
4. Стороны предотвращают передачу вещателем, находящимся под юрисдикцией одной из Сторон, кинематографического материала за пределами периодов, согласованных с владельцами прав.

Статья 10bis
Плюрализм средств массовой информации

Стороны в духе сотрудничества и взаимопомощи, лежащего в основе настоящего Соглашения, стремятся предотвращать угрожающие плюрализму средств массовой информации трансляцию или ретрансляцию программ вещателем или любыми иными юридическими или физическими лицами, находящимися под юрисдикцией одной из Сторон, в рамках Статьи 3.

Глава III
Реклама и розничная торговля с помощью средств телекоммуникаций

Статья 11
Общие нормы

1. Реклама и розничная торговля с помощью средств телекоммуникаций осуществляются на честной и справедливой основе.
2. Реклама и розничная торговля с помощью средств телекоммуникаций не должны вводить потребителя в заблуждение и наносить вред его интересам.
3. Реклама и розничная торговля с помощью средств телекоммуникаций, адресованные детям или использующие детей, избегают любых действий, способных нанести вред их интересам, и учитывают их особую уязвимость.
4. Заказы на приобретение или аренду товаров и услуг в рамках розничной торговли с помощью средств телекоммуникаций от несовершеннолетних не принимаются.
5. Рекламодатель не располагает правом редактирования содержания программ.

Статья 12
Продолжительность

1. Доля роликов телемагазина, рекламных роликов и других форм рекламы, за исключением включений телемагазина в ходе программ, регулируемых параграфом 3, не превышает 20 процентов времени ежедневного вещания. Время трансляции рекламных роликов не превышает 15 процентов от времени ежедневного вещания.
2. Доля рекламных роликов и роликов телемагазина в течение любого астрономического часа не превышает 20 процентов.
3. Продолжительность включений телемагазина в ходе программ, лишь частично посвященных розничной торговле с помощью телекоммуникационных средств, составляет минимум 15 минут непрерывного вещания. Установленное максимальное количество таких включений составляет 8 раз в день. Общая продолжительность таких включений в течение суток не может превышать три часа включения. Они должны явно и недвусмысленно идентифицироваться оптическими и акустическими средствами.
4. Для целей настоящей статьи реклама не включает:
- объявления, сделанные вещателем в связи с его программами и их непосредственными продуктами;
- объявления в общественных интересах, а также обращения о благотворительной деятельности, передаваемые бесплатно.

Статья 13
Форма и презентация

1. Реклама и розничная торговля с помощью телекоммуникационных средств должны быть явно выделены с помощью оптических и акустических средств и следовать отдельно от передач. В принципе рекламные ролики и ролики телемагазина должны транслироваться блоками.
2. Реклама и торговля с помощью телекоммуникационных средств не должны прибегать к средствам, оказывающим влияние на подсознание.
3. Скрытая реклама и торговля с помощью телекоммуникационных средств недопустимы, в частности презентация продуктов или услуг в программах в целях рекламы.
4. Не допускается использование в рекламе и деятельности телемагазина лиц, задействованных на постоянной основе в презентации информационных и аналитических программ, их изображения или голоса.

Статья 14
Включение рекламы и розничной торговли с помощью телекоммуникационных средств

1. Реклама и телемагазин вставляются в промежутках между программами. При условии соблюдения условий, обозначенных параграфами 2-5 настоящей статьи, рекламные ролики и ролики телемагазина также могут использоваться во время программы, если это не влечет ущерба для целостности и качества программы и не нарушает права владельцев прав.
2. В программах, структурированных автономными блоками, или в спортивных передачах и других схожим образом организованных программах, содержащих перерывы между составными частями, рекламные ролики и ролики телемагазина могут быть включены между такими блоками или в перерывах.
3. Трансляция аудиовизуальной продукции, например художественных и телефильмов, за исключением циклов телепередач, сериалов, легких развлекательных передач и документальных фильмов, при условии, что их планируемая продолжительность составляет более 45 минут, может быть прервана один раз в течение каждого полного периода продолжительностью в 45 минут. Дальнейшее прерывание разрешается, если их планируемая продолжительность превышает, по крайней мере, на 20 минут два или более полных периода, каждый из которых составляет 45 минут.
4. В тех случаях, когда передачи, кроме упомянутых в параграфе 2, прерываются рекламными роликами или роликами телемагазина, промежутки между каждым последующим перерывом на рекламу или телемагазин в ходе программы составляют не менее 20 минут.
5. Недопустимым является включение рекламы и телемагазина в ходе трансляции религиозной службы. Также недопустимо прерывание на рекламу или телемагазин информационных и аналитических передач, документальных фильмов, религиозных программ и детских передач, если их планируемая продолжительность составляет менее 30 минут. В случае, если их планируемая продолжительность составляет 30 или более минут, в силу вступают положения предыдущего параграфа.

Статья 15
Реклама определенных продуктов и розничная торговля ими с помощью средств телекоммуникаций

1. Недопустимыми являются реклама табачной продукции и торговля ею в телемагазине.
2. Реклама алкогольной продукции всех видов и розничная торговля ею в телемагазине подчиняются следующим правилам:
а. они не должны быть специально обращены к несовершеннолетним, и никто из потребляющих алкогольные напитки в рекламе или телемагазине не должен казаться несовершеннолетним;
б. в ней нельзя связывать потребление алкоголя с физической работой или вождением автомобиля;
в. в ней нельзя утверждать, что алкоголь имеет лечебные свойства или что он является стимулирующим или успокоительным средством, либо средством разрешения личных проблем;
г. в ней нельзя поощрять неумеренное потребление алкоголя или представлять воздержание или умеренность в отрицательном свете;
д. в ней нельзя уделять особое внимание содержанию алкоголя в напитках.
3. Не разрешается реклама лекарств и способов лечения, которые в транслирующем Государстве-Участнике можно получать только по рецепту врача.
4. Реклама всех других лекарств и способов лечения должна четко выделяться в качестве таковой, быть честной, правдивой и поддаваться проверке и соблюдать требования о защите человека от причинения вреда.
5. Не разрешается реализация с помощью средств телекоммуникаций лекарственных средств и процедур.

Статья 16
Реклама и розничная торговля с помощью средств телекоммуникаций, предназначенные для отдельно взятой Стороны

1. Во избежание нарушений системы конкурентности и создания угрозы для телевизионной системы Стороны реклама и деятельность телемагазина, специально и систематически транслируемые для аудиторий отдельно взятой Стороны, не являющейся Передающей Стороной, не должны противоречить нормам, регулирующим телевизионную рекламу и розничную торговлю с помощью средств телекоммуникаций на территории этой Стороны.
2. Положения предыдущего пункта не применяются в следующих случаях:
a) вышеперечисленные правила создают дискриминационное несоответствие между рекламой и розничной торговлей с помощью средств телекоммуникаций, передаваемыми вещателем, находящимся под юрисдикцией данной Стороны, и рекламой и розничной торговлей с помощью средств телекоммуникаций, передаваемыми вещателем или любым другим юридическим или физическим лицом, находящимся под юрисдикцией другой Стороны;
b) заинтересованные Стороны заключили двусторонние или многосторонние соглашения в данной области."

Глава IV
Спонсорство

Статья 17
Общие правила

1. Если программа или серия программ спонсируются полностью или частично, это должно быть четко указано в титрах в начале и/или в конце программы.
2. Ни при каких обстоятельствах спонсор не вправе влиять на содержание и время передачи своей программы таким образом, чтобы это затрагивало ответственность и редакторскую независимость телевещателя в отношении таких программ.
3. Спонсируемые программы не должны поощрять продажу, покупку или аренду товаров или услуг спонсора или третьего лица, в особенности посредством специальных содействующих их реализации упоминаний об этих товарах или услугах в таких программах.

Статья 18
Запрещенное спонсорство

1. Не допускается спонсирование программ юридическими или физическими лицами, основным родом деятельности которых является производство или реализация продукции или предоставление услуг, реклама и продажа которых с помощью средств телекоммуникации запрещена Статьи 15.
2. Компании, деятельность которых включает среди прочего производство или реализацию лекарственных средств и медицинских процедур, могут спонсировать программы, продвигая название, марку, имидж или деятельность компании, воздерживаясь при этом от упоминания лекарственных средств или процедур, предоставляемых исключительно по рецепту врача на территории Передающей Стороны.
3. Не допускается спонсорство программ новостей и текущих событий.

Глава IVbis
Программы передач исключительно в целях саморекламы или торговли с помощью средств телекоммуникаций

Статья 18bis
Программы передач исключительно в целях саморекламы

1. Положения настоящей Конвенции применяются с необходимыми изменениями по отношению к программам передач, транслируемым исключительно в целях саморекламы.
2. Другие формы рекламы в передачах разрешаются в рамках, установленных Статьей 12, параграфами 1 и 2.

Статья 18bis
Программы передач исключительно в целях торговли с помощью средств телекоммуникаций

1. Положения настоящей Конвенции применяются с необходимыми изменениями по отношению к программам передач, транслируемым исключительно в целях торговли с помощью средств телекоммуникаций.
2. Реклама в передачах разрешена в рамках, установленных Статьей 12, параграфом 1. Положения Статьи 12, параграфа 2 не применяются.

Глава V
Взаимопомощь

Статья 19
Сотрудничество между Участниками

1. Участники обязуются оказывать друг другу взаимопомощь с целью осуществления настоящей Конвенции.
2. С этой целью
а. каждое Договаривающееся Государство назначает один или более органов, наименование и адрес каждого из которых оно сообщает Генеральному Секретарю Совета Европы во время депонирования своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;
б. каждое Договаривающееся Государство, назначившее более одного органа, определяет в своем сообщении на основании подпункта "а" компетенцию каждого органа.
3. Назначенный Участником орган должен:
а. предоставлять информацию, предусмотренную в пункте Статьи 6 настоящей Конвенции;
б. предоставлять информацию по требованию назначенных другими участниками органов о своем внутригосударственном законодательстве и практике в сфере регулирования настоящей Конвенции;
в. сотрудничать с назначенными другими Участниками органами, когда это необходимо и, в особенности, когда это повышает эффективность мер, предпринимаемых для осуществления настоящей Конвенции;
г. рассматривать любые затруднения, возникающие при применении настоящей Конвенции, доводимые до его сведения назначенным Участником органом.

Глава VI
Постоянный комитет

Статья 20
Постоянный Комитет

1. В целях настоящей Конвенции создается Постоянный Комитет.
2. Каждый Участник может быть представлен в Постоянном Комитете одним или более делегатами. Каждая делегация имеет один голос. В сфере своей компетенции Европейское Сообщество осуществляет свое право голоса количеством голосов, равным числу своих Государств-членов, которые являются Участниками настоящей Конвенции; Европейское Сообщество не голосует в тех случаях, когда соответствующие Государства-члены Сообщества осуществляют свое право голоса и наоборот.
3. Любое Государство, упомянутое в пункте 1 Статьи 29, не являющееся Участником настоящей Конвенции, может быть представлено в Постоянном Комитете наблюдателем.
4. При осуществлении своих функций Постоянный Комитет может запрашивать мнение экспертов. По своей собственной инициативе или по требованию заинтересованного органа он вправе предлагать любой международной или национальной, правительственной или неправительственной организации, обладающей технической квалификацией в сфере регулирования настоящей Конвенции, быть представленной наблюдателем на одном или на части одного из его заседаний.
5. Заседания Постоянного Комитета созываются Генеральным Секретарем Совета Европы. Его первое заседание проводится в течение шести месяцев после даты вступления Конвенции в силу. В дальнейшем он собирается на заседания по требованию одной трети Участников или Комитета Министров Совета Европы, либо по инициативе Генерального Секретаря Совета Европы в соответствии с положениями пункта 2 Статьи 23, или по требованию одного или более Участников в соответствии с положениями подпункта "в" Статьи 21 и подпункта 2 Статьи 25.
6. Кворум для проведения заседания Постоянного Комитета образуют большинство Участников.
7. В соответствии с положениями Статьи 9bis, параграфа 3б, и Статьи 23, параграфа 3, решения Постоянного Комитета принимаются тремя четвертями присутствующих членов.
8. Постоянный Комитет принимает свои собственные Правила Процедуры с учетом положений настоящей Конвенции.

Статья 21
Функции постоянного Комитета

Постоянный Комитет отвечает за применение настоящей Конвенции. Он может:
а. давать рекомендации Участникам о применении Конвенции;
б. предлагать внесение изменений в Конвенцию и рассматривать предлагаемые изменения в соответствии с положениями Статьи 23;
в. по требованию одного или более Участников рассматривать вопросы, касающиеся толкования Конвенции;
г. делать все возможное для обеспечения дружественного разрешения разногласий, передаваемых ему в соответствии с положениями Статьи 25;
д. давать рекомендации Комитету Министров в отношении Государств, не упоминающихся в пункте 1 Статьи 29, которым предлагается присоединиться к настоящей Конвенции;
е. дает заключения по вопросам злоупотреблений правами согласно Статье 24bis, параграфу 2в.
2. Кроме того, Постоянный Комитет:
a) вырабатывает руководящие принципы, упомянутые в Статье 9bis, параграфе 3б, в целях предотвращения несоответствий как результата применения положений настоящей Конвенции в отношении доступа общественности к информации о событиях особой общественной значимости и соответствующих положений Европейского Сообщества;
b) дает заключение о мерах, принимаемых Сторонами, которые представили список внутренних или внешних событий, квалифицируемых этими Сторонами как события особой общественной значимости согласно Статье 9bis, параграфу 2;
c) ежегодно публикует сводный список событий и соответствующих мер, представленных Сторонами согласно Статье 9-1, параграфу 2д.

Статья 22
Доклады Постоянного Комитета

После каждого заседания Постоянный Комитет пересылает Участникам и Комитету Министров Совета Европы доклад о проходивших дискуссиях и принятых решениях.

Глава VII
Поправки

Статья 23
Поправки

1. Любой Участник может предлагать внесение поправок в настоящую Конвенцию.
2. О любом предложении о внесении поправок дается уведомление Генеральному Секретарю Совета Европы, который сообщает о нем Государствам-членам Совета Европы, другим Государствам-участникам Европейской Культурной Конвенции, Европейскому Сообществу и любому Государству не члену Совета Европы, которое присоединилось к Конвенции, или которому было предложено присоединиться к ней в соответствии с положениями Статьи 30. Генеральный Секретарь Совета Европы созывает заседание Постоянного Комитета не ранее двух месяцев после сообщения о таком предложении.
3. Постоянный Комитет рассматривает любые предлагаемые поправки и представляет текст, принятый большинством в три четверти членов Постоянного Комитета, Комитету Министров на утверждение. После его утверждения текст пересылается Участникам для принятия.
4. Любые внесенные поправки вступают в силу на тридцатый день после того, как все Участники сообщат Генеральному Секретарю о своем принятии поправок.
5. Тем не менее Комитет министров может по результатам консультаций с Постоянным комитетом вынести решение о том, что та или иная поправка вступит в силу по истечении двух лет после даты ее открытия для принятия, если Сторона не уведомила Генерального Секретаря Совета Европы о своем протесте в отношении вступления поправки в силу. В случае подачи такого протеста поправка вступает в силу в первый день нового месяца, следующего за датой сдачи на хранение Стороной, заявившей протест, документа о принятии Генеральному Секретарю Совета Европы.
6. В случае, если поправка одобрена Комитетом Министров, но еще не вступила в силу согласно параграфам 4 и 5, Государство-член Европейского Сообщества не может выразить свое согласие выполнять положения Конвенции без одновременного принятия поправки.

Глава VIII
Заявления о нарушении конвенции

Статья 24
Заявления о нарушении Конвенции

1. В случае, если Участник обнаруживает нарушение настоящей Конвенции, он сообщает об этом нарушении транслирующему Участнику, и оба Участника стараются разрешить эту проблему на основе положений Статей 19, 25 и 26.
2. Если заявляемое нарушение имеет явный и серьезный характер, приводит к возникновению важных государственных проблем и затрагивает положения Статей 7, пункт 1 или 2, 12, 13, первое предложение пункта 1, 14 или 15, пункты 1 или 3, и если нарушение продолжается в течение двух недель после такого сообщения, то принимающий Участник вправе временно приостановить ретрансляцию программы, нарушающей Конвенцию.
3. Во всех других случаях заявляемых нарушений, за исключением предусмотренных в пункте 4, принимающий Участник вправе временно приостановить ретрансляцию нарушающей Конвенцию программы через восемь месяцев после сообщения об этом, если заявляемое нарушение продолжается.
4. Временное приостановление ретрансляции не допускается в случае заявления о нарушениях пунктов 3, 8, 9 или 10 Статьи 7.

По-видимому, речь идет о пункте 3 Статьи 7 и статьях 8, 9, и 10.

Статья 24bis
Случаи предполагаемых злоупотреблений правами, рассматриваемые настоящей Конвенцией

1. Случаи, когда деятельность вещателя полностью или в основном нацелена на территорию Стороны, не обладающей юрисдикцией над вещателем ("Принимающая Сторона"), а вещатель совершает попытки уклонения от законов в сферах применения Конвенции, которые были бы применимы к нему, если бы он находился под юрисдикцией данной Стороны, составляют злоупотребление правами.
2. В случаях предполагаемых Стороной злоупотреблений применяется следующая процедура:
а) заинтересованные Стороны стремятся к дружественному урегулированию разногласий;
б) в случае неудачи разрешения разногласий Сторонами в течение трех месяцев Принимающая Сторона передает вопрос на рассмотрение в Постоянный Комитет;
в) Постоянный Комитет по результатам рассмотрения позиций заинтересованных Сторон в течение шести месяцев с даты передачи вопроса на рассмотрение в Постоянный Комитет выносит свое заключение о том, имело ли место злоупотребление правами, и информирует заинтересованные Стороны соответственно.
3. В случае, если Постоянный Комитет зафиксировал факт злоупотребления правами, Сторона, имеющая, как считается, юрисдикцию над вещателем, принимает необходимые меры по исправлению злоупотребления и информирует о таких мерах Постоянный комитет.
4. В случае, если Сторона, которая считается имеющей юрисдикцию над вещателем, не предпринимает мер, указанных в параграфе 3, в течение шести месяцев, заинтересованные Стороны запускают арбитражный процесс, оговоренный в Статье 26, параграфе 2, и приложении к Конвенции.
5. Принимающая Сторона не предпринимает никаких мер против вещательной службы до завершения арбитражного процесса.
6. Любые меры, предлагаемые или предпринимаемые согласно настоящей статье, должны соответствовать Статье 10 Конвенции о Защите Прав Человека и Основных Свобод.

Глава IX
Разрешение споров

Статья 25
Примирение

1. В случае разногласий в отношении применения настоящей Конвенции заинтересованные стороны должны стремиться к их дружественному разрешению.
2. Если нет возражений ни у одной из сторон. Постоянный Комитет может рассмотреть этот вопрос, поставив себя в распоряжение заинтересованных сторон с целью достижения удовлетворительного решения как можно быстрее и, в случае необходимости, составить консультативное заключение по нему.
3. Каждая из заинтересованных сторон обязуется предоставлять без промедления Постоянному Комитету всю необходимую информацию и средства обслуживания для выполнения его функций на основании предыдущего пункта.

Статья 26
Арбитраж

1. Если заинтересованные стороны не в состоянии разрешить спор в соответствии с положениями Статьи 25, то с общего согласия они могут передать его в арбитраж, порядок работы которого предусматривается в приложении к настоящей Конвенции. При отсутствии такого соглашения спор может быть передан в арбитраж по требованию одной из сторон в течение шести месяцев после первого требования начать процедуру примирения.
2. Любой Участник может в любое время заявить, что он признает обязательным ipso facto и без специального соглашения с любым другим Участником о принятии на себя такого же обязательства обращение в арбитраж, предусматриваемое в приложении к настоящей Конвенции.

Глава Х
Другие международные соглашения и внутригосударственное
законодательство участников

Статья 27
Другие международные соглашения или договоренности

1. Участники, являющиеся членами Европейского Сообщества, в своих взаимоотношениях применяют правовые нормы Сообщества и поэтому соблюдают правила настоящей Конвенции только в тех случаях, когда отсутствует правовая норма Сообщества, регулирующая данный вопрос.
2. Настоящая Конвенция никоим образом не препятствует Участникам заключать международные соглашения, дополняющие или развивающие ее положения, либо расширяющие сферу ее применения.
3. В случае двусторонних соглашений настоящая Конвенция не изменяет прав и обязанностей Участников, которые вытекают из таких соглашений и которые не затрагивает осуществление другими Участниками их прав или выполнение их обязанностей по настоящей Конвенции.

Статья 28
Соотношение между Конвенцией и внутренним правом Сторон

Никакие положения Конвенции не мешают Сторонам применять более строгие или обстоятельные меры по сравнению с оговоренными в Конвенции в отношении передач, передаваемых вещателем, считающимся находящимся под их юрисдикцией, в рамках Статьи 5.

Глава XI
Заключительные положения

Статья 29
Подписание и вступление в силу Конвенции

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания Государствами-членами Совета Европы, другими Государствами-участниками Европейской Культурной Конвенции и Европейским Сообществом. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратифицированные грамоты и документы о принятии или утверждении депонируются у Генерального Секретаря Совета Европы.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты, в которую семь Государств, из которых не менее пяти Государств являются членами Совета Европы, выразили свое согласие на обязательность для них Конвенции в соответствии с положениями предыдущего пункта.
3. Во время подписания или в более позднюю дату до вступления настоящей Конвенции в силу в отношении этого Государства, оно может заявить о временном применении Конвенции.
4. В отношении любого упомянутого в пункте 1 Государства, или Европейского Сообщества, которые впоследствии выражают свое согласие на обязательность для них настоящей Конвенции, она вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты депонирования ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.

Статья 30
Присоединение к Конвенции Государств не членов Совета Европы

1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет Министров Совета Европы, после консультации с Договаривающимися Государствами, может предложить любому другому Государству присоединиться к Конвенции посредством решения, принимаемого большинством голосов, предусмотренным в Статьи 20 "г" Статута Совета Европы и всеми голосами представителей Договаривающихся Государств правомочных заседать в Комитете.
2. В отношении любого присоединившегося Государства настоящая Конвенция вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты депонирования документа о присоединении у Генерального Секретаря Совета Европы.

Статья 31
Территориальное применение Конвенции

1. Во время подписания или депонирования своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении любое Государство может определить территорию или территории, к которым применяется настоящая Конвенция.
2. Любое Государство может в более позднюю дату посредством декларации, адресованной Генеральному Секретарю Совета Европы, распространить применение Конвенции на любую другую указанную в декларации территорию. В отношении такой территории Конвенция вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении трехмесячного срока после даты получения такой декларации Генеральным Секретарем.
3. Любая сделанная на основании двух предыдущих пунктов декларация может быть отозвана в отношении любой указанной в ней территории путем уведомления в адрес Генерального Секретаря. Отзыв вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении шестимесячного срока после даты получения Генеральным Секретарем такого уведомления.

Статья 32
Оговорки

1. Любая Договаривающаяся Сторона в момент подписания или при сдаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии, об одобрении или о присоединении может сделать заявление о том, что она оставляет за собой право ограничения ретрансляции на своей территории в той мере, в какой это не соответствует ее внутреннему праву, передач, содержащих рекламу алкогольной продукции, согласно правилам, оговоренным в Статье 15, параграфе 2, настоящей Конвенции.
Иные оговорки не принимаются.
2. Оговорка, сформулированная в соответствии с предыдущим пунктом, не может быть предметом возражения.
3. Любое Договаривающееся Государство, сделавшее оговорку на основании пункта 1, может полностью или частично снять ее посредством уведомления в адрес Генерального Секретаря Совета Европы. Снятие оговорки вступает в силу с даты получения такого уведомления Генеральным Секретарем.

Статья 33
Денонсация

1. Любой Участник может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию посредством уведомления в адрес Генерального Секретаря.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день следующего месяца по истечении шестимесячного срока после даты получения уведомления Генеральным Секретарем.

Статья 34
Уведомления

Генеральный Секретарь Совета Европы уведомляет Государства-члены Совета Европы, другие Государства-Участников Европейской Культурной Конвенции и любое Государство, которое присоединилось к Конвенции, о:
а. любом подписании Конвенции;
б. депонировании любой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;
в. любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с положениями Статей 29, 30 и 31;
г. любом докладе, составленном в соответствии с положениями Статьи 22;
д. любом другом акте, декларации, уведомлении или сообщении, касающимся настоящей Конвенции.

Приложение
к Европейской конвенции
о трансграничном телевидении
(Страсбург, 5 мая 1989 г.)

Арбитраж

1. О требовании обращения в арбитраж необходимо давать уведомление Генеральному Секретарю Совета Европы. В нем указываются наименование другой стороны в споре и предмет спора. Генеральный Секретарь пересылает полученную таким образом информацию всем Участникам настоящей Конвенции.
2. В случае спора между двумя Участниками, один из которых является Государством-членом Европейского Сообщества, то поскольку последнее само является Участником, требование об обращении в арбитраж должно быть адресовано как Государству-члену Сообщества, так и Сообществу, которые совместно уведомляют Генерального Секретаря в течение одного месяца после получения такого требования о том, кто станет стороной в споре. Государство-член Сообщества или Сообщество, либо совместно Государство-член Сообщества и Сообщество. При отсутствии такого уведомления в течение вышеуказанного срока Государство-член Сообщества и Сообщество считаются одной стороной в споре в целях применения положений, регулирующих формирование состава арбитража и порядок арбитражного разбирательства. В случае, если Государство-член Сообщества и Сообщество совместно объявляют себя стороной в споре, применяются те же правила. В случаях, предусмотренных в этом пункте, установленный в пункте 4 срок в один месяц продлевается в дальнейшем до двух месяцев.
3. В состав арбитражного суда входят три арбитра: по одному от каждой из сторон; назначенные таким образом два арбитра выбирают с общего согласия третьего арбитра, который становится председателем арбитражного суда. Он не должен быть гражданином ни одной из сторон в споре и иметь постоянное местожительство на территории любой из этих сторон и работать по найму для какой-либо из них и не должен иметь никакого отношения ни в каком качестве к данному делу.
4. Если одна из сторон не назначает арбитра в течение одного месяца после уведомления о таком требовании Генеральным Секретарем Совета Европы, он назначается по требованию другой стороны Председателем Европейского Суда по Правам Человека в течение следующего срока в один месяц. Если Председатель Суда не может этого сделать или является гражданином одной из сторон в споре, то такое назначение производится Вице-Председателем Суда или старшим по возрасту судьей членом Суда, который находится на месте и не является гражданином одной из сторон в споре. Если в течение одного месяца после назначения второго арбитра Председатель арбитражного суда не будет назначен, то применяется та же процедура.
5. Положения пунктов 3 и 4, в зависимости от случая, применяются в целью заполнения любой вакансии.
6. Две или более стороны, которые с общего согласия устанавливают свой общий интерес, назначают арбитра совместно.
7. Стороны в споре и Постоянный Комитет обеспечивают арбитражный суд всеми средствами обслуживания, необходимыми для эффективного проведения арбитражного разбирательства.
8. Арбитражный суд принимает свои собственные Правила Процедуры. Решения принимаются большинством голосов членов суда. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон.
9. Решение арбитражного суда передается Генеральному Секретарю Совета Европы, который рассылает его всем Участникам настоящей Конвенции.
10. Каждая из сторон в споре оплачивает расходы назначенного ею арбитра; стороны оплачивают в равных долях расходы другого арбитра, а также все расходы на проведение арбитража.

/подписи/


 
 
 
© Copyright 2009
Используются технологии uCoz