Конвенция
от 31 января 1963 г., дополняющая Парижскую
конвенцию от 29 июля 1960 г.
(Брюссельская Дополняющая Конвенция)
с изменениями, внесенными Дополнительным Протоколом
от 28 января 1964 г.
и Протоколом от 16 ноября 1982 г.
Правительства Федеративной Республики Германии,
Австрийской Республики, Королевства Бельгии,
Королевства Дании, Королевства Испании, Финляндской
Республики, Французской Республики, Итальянской
Республики, Великого Герцогства Люксембург,
Королевства Норвегии, Королевства Нидерландов,
Соединенного Королевства Великобритании и
Северной Ирландии, Королевства Швеции и Швейцарской
Конфедерации, *
Будучи участниками Конвенции от 29 июля 1960
г. об ответственности в отношении третьих
лиц в области ядерной энергии, заключенной
в рамках Организации Европейского экономического
сотрудничества, в настоящее время являющейся
Организацией экономического сотрудничества
и развития, и с изменениями, внесенными Дополнительным
Протоколом, подписанным в Париже 16 ноября
1982 г. (далее именуемой как "Парижская
Конвенция"),
Желая дополнить меры, которые предусмотрены
в той Конвенции, с целью увеличения размера
компенсации за ущерб, который мог бы явиться
результатом использования ядерной энергии
в мирных целях,
договорились о следующем:
Статья
1
Система компенсации, которая устанавливается
настоящей Конвенцией, является дополняющей
к той системе, которая установлена Парижской
Конвенцией, зависит от положений Парижской
Конвенции и применяется в соответствии со
следующими Статьями.
Статья
2
а) Система компенсации настоящей Конвенции
применяется в отношении ущерба, причиненного
происшествиями ядерного характера, кроме тех,
которые случаются исключительно на территории
государства, которое не является одним из
участников настоящей Конвенции:
i) за который оператор ядерной установки,
используемой в мирных целях, расположенной
на территории одной из Договаривающихся Сторон
настоящей Конвенции (далее именуемой как "Договаривающаяся
Сторона"), и которая
имеется в списке, который учреждается и постоянно
ведется согласно условиям Статьи 13, несет
ответственность по Парижской Конвенции; и
ii) ущерб, нанесенный:
1. на территории какой-либо Договаривающейся
Стороны; или
2. в открытом море или над открытым морем
на борту морского
или воздушного судна, зарегистрированного
на территории одной из
Договаривающихся Сторон; или
3. в открытом море или над открытым морем
национальным лицом
одной из Договаривающихся Сторон при условии,
что в случае ущерба,
полученного морским или воздушным судном,
это морское или воздушное судно
зарегистрировано на территории одной из Договаривающихся
Сторон, при
условии, что суды Договаривающейся Стороны
имеют юрисдикцию согласно
Парижской Конвенции.
b) Любой участник Конвенции или государство,
присоединяющееся к ней, может во время подписания
или присоединения к настоящей Конвенции или
при передаче на хранение своих ратификационных
грамот заявить, что для целей, связанных с
применением подпункта 3 ii) пункта а) настоящей
Статьи, отдельные лица или некоторые категории
лиц, рассматриваемые по его законодательству
как имеющие привычное проживание на его территории,
приравниваются к его собственным гражданам
(подданным).
с) В настоящей Статье выражение "национальное
лицо Договаривающейся Стороны" включает
одну из Договаривающихся Сторон или любую
из составляющих ее административно-территориальных
единиц, или какое-либо товарищество, или любую
государственную или частную структуру, имеющую
статус юридического лица либо не учрежденную
на территории Договаривающейся Стороны.
Статья
3
а) По условиям, установленным настоящей Конвенцией,
Договаривающиеся Стороны обязуются установить
компенсацию в отношении ущерба, упоминаемого
в Статье 2 в размере до 300 миллионов специальных
прав заимствования на одно происшествие.
b) Такая компенсация должна предоставляться:
i) до суммы, по меньшей мере, в 5 миллионов
специальных прав
заимствования - из фондов, предусмотренных
страхованием или иной
финансовой гарантией; такая сумма должна быть
установлена
законодательством Договаривающейся Стороны,
на территории которой
находится ядерная установка оператора, подлежащего
ответственности;
ii) между этой суммой и суммой в 175 миллионов
специальных прав
заимствования - из государственных фондов,
которые должны иметься в
наличии у Договаривающейся Стороны, на территории
которой расположена
ядерная установка оператора, подлежащего ответственности;
iii) между суммой в 175 миллионов и суммой
в 300 миллионов
специальных прав заимствования - из государственных
фондов, которые
должны иметься в наличии у данной Договаривающейся
Стороны в соответствии
с формулой по взносам, предусмотренной в Статье
12.
с) С этой целью каждая Договаривающаяся Сторона
должна либо:
i) установить максимальную сумму ответственности
оператора
согласно Статье 7 Парижской Конвенции в размере
300 миллионов специальных
прав заимствования и предусмотреть, что такая
ответственность должна быть
гарантирована всеми фондами, упомянутыми в
пункте b) настоящей Статьи;
либо
ii) установить максимальную сумму ответственности
оператора в
размере, по меньшей мере, равном той сумме,
которая установлена согласно
подпункту i) пункта b) настоящей Статьи, и
предусмотреть, что при
превышении этой суммы и при предельной сумме
в 300 миллионов специальных
прав заимствования должны быть задействованы
государственные фонды,
упомянутые в подпунктах ii) и iii) пункта
b) настоящей Статьи; такое
использование этих фондов должно осуществляться
способом иным, чем в
форме гарантии ответственности оператора при
условии, что правила по
существенным и процедурным вопросам, изложенные
в настоящей Конвенции,
таким образом не затрагиваются.
d) Обязанность данного оператора оплатить
компенсацию, проценты и
издержки за счет государственных фондов, которые
образуются согласно
подпунктам ii) и iii) пункта b) и пункту f)
настоящей Статьи, вступает в
действие в отношении оператора только тогда,
когда такие фонды
действительно образованы.
е) Договаривающиеся Стороны при выполнении
настоящей Конвенции
обязуются не использовать свое право, предусмотренное
в пункте b) Статьи
15 Парижской Конвенции, применять особый порядок:
i) в отношении компенсации за ущерб, предусмотренной
из фондов
упомянутых в подпункте i) пункта b) настоящей
Статьи;
ii) кроме порядка, изложенного в настоящей
Конвенции, в отношении
компенсации за ущерб, предусмотренной из государственных
фондов,
упомянутых в подпунктах ii) и iii) пункта
b) настоящей Статьи.
f) Процент и издержки, упоминаемые в Статье
7 Парижской Конвенции,
подлежат оплате в дополнение к суммам, упомянутым
в пункте b) настоящей
Статьи, и оплачиваются по мере того, как они
присуждаются с учетом
компенсации, подлежащей оплате из фондов,
упомянутых в:
i) подпункте i) пункта b) настоящей Статьи
оператором, который
несет ответственность;
ii) подпункте ii) пункта b) настоящей Статьи
Договаривающейся
стороной, на территории которой расположена
ядерная установка оператора;
iii) подпункте iii) пункта b) настоящей Статьи
Договаривающимися
Сторонами совместно.
g) Для целей настоящей Конвенции термин "специальные
права
заимствования" означает специальные права
заимствования как они
определяются Международным Валютным Фондом.
Суммы, упоминаемые в
настоящей Конвенции, должны переводиться в
национальную валюту
Договаривающейся Стороны в соответствии со
стоимостью той валюты на дату
данного происшествия, если только не будет
установлена другая дата для
данного происшествия с согласия Договаривающихся
Сторон. Эквивалент
специальных прав заимствования, выраженный
национальной валютой
Договаривающейся Стороны, исчисляется в соответствии
с методом расчета
курса, применяемым на дату, о которой идет
речь. Международным Валютным
Фондом для своих собственных операций и сделок.
Статья
4
а) Если происшествие ядерного характера вызывает
ущерб, который ведет к ответственности более,
чем одного оператора, то совокупная сумма
ответственности, предусмотренная в пункте
d) Статьи 5 Парижской Конвенции не должна
с учетом того, что должны быть образованы
государственные фонды согласно подпунктам
ii) и iii) пункта b) Статьи 3, превышать 300
миллионов специальных прав заимствования.
b) Общая сумма, выделенная в государственные
фонды согласно подпунктам ii) и iii) пункта
b) Статьи 3, не должна в таком случае превышать
разницу между суммой в 300 миллионов специальных
прав заимствования и суммами, установленными
в отношении таких операторов согласно подпункту
i) пункта b) Статьи 3, или в случае с оператором,
ядерная установка которого расположена на
территории государства, не являющегося участником
настоящей Конвенции, суммой, установленной
согласно Статье 7 Парижской Конвенции. Если
более, чем от одной Договаривающейся Стороны
требуется учредить государственные фонды согласно
подпункту ii) пункта b) Статьи 3, то такие
фонды должны учреждаться ими пропорционально
числу расположенных на их соответствующих
территориях ядерных установок, вызывающих
происшествие ядерного характера, и за которые
данные операторы несут ответственность.
Статья
5
а) Там, где оператор, подлежащий ответственности,
имеет право регресса согласно пункту f) Статьи
6 Парижской Конвенции, то Договаривающаяся
Сторона, на территории которой расположена
ядерная установка данного оператора, должна
принять такие необходимые меры законодательного
порядка, которые дают возможность как данной
Договаривающейся Стороне, так и другим Договаривающимся
Сторонам получить возмещение от реализации
права регресса в той степени, в какой были
учреждены государственные фонды согласно подпунктам
ii) и iii) пункта b) и пункту f) Статьи 3.
b) Такой Законодательный акт может предусматривать
получение возмещения средств, использованных
из государственных фондов согласно подпунктам
ii) и iii) пункта b) и пункту f) Статьи 3,
от такого оператора, если данный ущерб является
результатом его вины.
Статья
6
При расчете размеров государственных фондов,
создаваемых согласно настоящей Конвенции,
должны учитываться только права на компенсацию,
которые были осуществлены в течение десятилетнего
срока с даты данного происшествия ядерного
характера. В случае ущерба, причиненного происшествием
ядерного характера, связанным с ядерным топливом
радиоактивными изделиями или отходами, которые
на время данного происшествия были украдены,
потеряны, выброшены за борт при угрозе аварии
или брошены и еще не были обнаружены, то такой
срок не должен ни в коем случае превышать
двадцати лет с даты кражи, потери, выброса
за борт при угрозе аварии или когда такой
груз был брошен. Этот срок должен быть продлен
в случаях и согласно условиям, изложенными
в пункте d) Статьи 8 Парижской Конвенции.
Должны также приниматься во внимание поправки,
внесенные в исковые требования после истечения
данного срока согласно условиям, изложенным
в пункте е) Статьи 8 Парижской Конвенции.
Статья
7
Если Договаривающаяся Сторона использует
свое право, предусмотренное в пункте с) Статьи
8 Парижской Конвенции, то срок, который она
устанавливает, является сроком давности в
три года либо с даты, на которую то лица,
которое понесло ущерб, знало или с даты, на
которую это лицо должно было бы в приемлемой
форме знать, как о данном ущербе, так и о
операторе, несущем ответственность.
Статья
8
Любое лицо, которому дано право получить
возмещение согласно положениям настоящей Конвенции,
должно иметь право на полную компенсацию в
соответствии с национальным законодательством
за полученный ущерб, при условии, что там
где размер ущерба превышает или вероятно превысит:
i) 300 миллионов специальных прав заимствования;
или
ii) если имеется обобщенная сумма в рамках
ответственности
согласно пункту d) Статьи 5 Парижской Конвенции
и получается
более высокая сумма в результате этого обобщения,
то в
отношении такой более высокой суммы, любая
Договаривающаяся
Сторона может установить справедливый критерий
для ее
пропорционального распределения. Такой критерий
должен
применяться вне зависимости от происхождения
данных фондов и
с учетом положений Статьи 2 без дискриминации,
основанной на
гражданстве (подданстве), местопребывании
или постоянном
месте жительства того лица, которое понесло
данный ущерб.
Статья
9
а) Должна использоваться система выплаты,
согласно которой выделяются государственные
фонды, требуемые согласно подпунктам ii) и
iii) пункта b) и пункту f) Статьи 3, которая
применяется Договаривающейся Стороной, под
юрисдикцию судов которой подпадает данное
дело.
b) Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает,
чтобы лица, получившие ущерб, смогли реализовать
свои права на компенсацию без того, чтобы
прибегать к отдельным разбирательствам в зависимости
от происхождения фондов, которые предусмотрены
для такой компенсации.
с) Ни с одной из Договаривающихся Сторон не
должно требоваться выделение средств из государственных
фондов, упомянутых в подпунктах ii) и iii)
пункта b) Статьи 3, до тех пор, пока остаются
в наличии средства в любом из фондов, упомянутых
в подпункте i) пункта b) Статьи 3.
Статья
10
а) От Договаривающейся Стороны, под юрисдикцию
судов которой подпадает данное дело, должно
требоваться, чтобы она информировала другие
Договаривающиеся Стороны о происшествии ядерного
характера и его обстоятельствах, как только
выясняется, что ущерб, причиненный таким происшествием
превышает или вероятно превысит 175 миллионов
специальных прав заимствования. Договаривающиеся
Стороны должны без промедления предпринять
все необходимые действия по установлению процедуры
в отношении их касательства к данному делу.
b) Только Договаривающейся Стороне, под юрисдикцию
судов которой подпадает данное дело, должно
даваться право требовать у других Договаривающихся
Сторон выделения средств из государственных
фондов, требуемых согласно подпункту iii)
пункта b) и пункту f) Статьи 3, и только она
имеет исключительную компетенцию по выплате
таких средств.
с) Такая Договаривающаяся Сторона должна,
когда представляется случай, осуществлять
право требования в порядке регресса, предусмотренное
в Статье 5 от имени других Договаривающихся
Сторон, которые выделили средства из государственных
фондов согласно подпункту iii) пункта b) и
пункту f) Статьи 3.
d) Урегулирования, осуществленные в отношении
выплаты компенсации из государственных фондов,
упомянутых в подпунктах ii) и iii) пункта
b) Статьи 3, в соответствии с условиями, установленными
национальным законодательным актом, должны
признаваться другими Договаривающимися Сторонами,
а решения, вынесенные компетентными судами
в отношении такой компенсации, становятся
имеющими юридическую силу на территории других
Договаривающихся Сторон в соответствии с положениями
пункта d) Статьи 13 Парижской Конвенции.
Статья
11
а) Если дело подпадает под юрисдикцию судов
Договаривающейся Стороны, кроме судов Договаривающейся
Стороны, на территории которой расположена
ядерная установка оператора, подлежащего ответственности,
то государственные фонды, требуемые согласно
подпункту ii) пункта b) и пункту f) Статьи
3, должны выделяться той первой Договаривающейся
Стороной. Договаривающаяся Сторона, на территории
которой расположена ядерная установка оператора,
подлежащего ответственности, возмещает другой
Договаривающейся Стороне заплаченные суммы.
Обе эти Договаривающиеся Стороны должны договориться
о процедуре возмещения средств.
b) При принятии всех законодательных, нормативных
или административных положений после того,
как произошло данное происшествие ядерного
характера, касательно характера, формы и степени
компенсации, процедуры выделения средств из
государственных фондов, требуемых согласно
подпункту ii) пункта b) Статьи 3, и, если
это необходимо, критерия пропорционального
распределения таких средств, Договаривающаяся
Сторона, под юрисдикцию судов которой подпадает
дело, должна консультироваться с Договаривающейся
Стороной, на территории которой расположена
ядерная установка оператора, подлежащего ответственности.
Эта первая Договаривающаяся Сторона должна
в дальнейшем предпринимать все необходимые
меры для того, чтобы дать возможность второй
Договаривающейся Стороне вступать в разбирательства
и участвовать в любом урегулировании, касающемся
компенсации.
Статья
12
а) Формула расчета по взносам, согласно которой
Договаривающиеся Стороны должны выделить средства
в государственные фонды, упоминаемые в подпункте
iii) пункта b) Статьи 3, определяется следующим
образом:
i) до 50% суммы, на основе коэффициента соотношения
валового
национального продукта в текущих ценах каждой
Договаривающейся
Стороны и общего объема валового национального
продукта в
текущих ценах всех Договаривающихся Сторон,
как это показано в
официальных статистических данных, опубликованных
Организацией
экономического сотрудничества и развития,
за тот год, который
предшествует году, когда случилось происшествие
ядерного
характера;
ii) до 50% суммы, на основе коэффициента соотношения
тепловой
мощности реакторов, расположенных на территории
каждой
Договаривающейся Стороны, и общей тепловой
мощности реакторов,
расположенных на территориях всех Договаривающихся
Сторон.
Такой расчет делается на основе тепловой мощности
реакторов,
числящихся на дату происшествия ядерного характера
в списке,
который упоминается в подпункте i) пункта
а) Статьи 2, при
условии, что реактор должен приниматься во
внимание для целей
настоящего расчета только с даты, когда он
впервые достигает
критической массы.
b) Для целей настоящей Конвенции термин "тепловая
мощность"
означает:
i) до выдачи окончательного разрешения на
эксплуатацию - плановую
тепловую мощность;
ii) после выдачи такого разрешения - тепловую
мощность,
разрешенную компетентным национальным органом.
Статья
13
а) Каждая Договаривающаяся Сторона должна
обеспечить, чтобы все ядерные установки, используемые
для мирных целей, расположенные на ее территории
и подпадающие под определение, содержащееся
в Статье 1 Парижской Конвенции, фигурировали
в списке, упоминаемом в подпункте i) пункта
а) Статьи 2.
b) С этой целью каждый участник Конвенции
или присоединившееся к ней государство должны
при сдаче на хранение своей ратификационной
грамоты или грамоты о присоединении сообщить
Правительству Бельгии полные характеристики
таких установок.
с) Такие характеристики должны указывать:
i) в случае со всеми установками, создание
которых еще не
завершено, ожидаемую дату, на которую будет
существовать риск
происшествия ядерного характера;
ii) и далее, в случае с реакторами, ожидаемую
дату, когда они
впервые достигнут критической массы, а также
их тепловую
мощность.
d) Каждая Договаривающаяся Сторона должна
также сообщить Правительству Бельгии точную
дату появления риска происшествия ядерного
характера, а в случае с реакторами - дату,
когда они впервые достигли критической массы.
е) Каждая Договаривающаяся Сторона должна
также сообщить Правительству Бельгии о всех
изменениях, которые необходимо внести в данный
список Там где такие изменения включают добавление
ядерной установки, то такая информация должна
быть направлена, по крайней мере, за три месяца
до ожидаемой даты, на которую будет существовать
риск происшествия ядерного характера.
f) Если Договаривающаяся Сторона считает,
что данные характеристики или любые изменения,
которые необходимо внести в данный список,
сообщенные другой Договаривающейся Стороной,
не отвечают положениям подпункта i) пункта
а) Статьи 2 и положениям настоящей Статьи,
то первая Договаривающаяся Сторона может высказать
возражения в отношении упомянутой информации,
только направляя их в адрес Правительства
Бельгии в течение трех месяцев с даты, на
которую она получила уведомление согласно
пункту h) настоящей Статьи.
g) Если Договаривающаяся Сторона считает,
что информация, требуемая в соответствии с
настоящей Статьей, не была представлена в
сроки, предписываемые в настоящей Статье,
то она может высказать возражения, только
направляя их в адрес Правительства Бельгии
в течение трех месяцев с даты, на которую
она узнала о данных фактах, которые по ее
мнению, должны были быть сообщены.
h) Правительство Бельгии уведомляет в возможно
короткие сроки каждую Договаривающуюся Сторону
о данной информации и тех возражениях, которые
оно получило согласно настоящей Статье.
i) Список, упоминаемый в подпункте i) пункта
а) Статьи 2 должен включать все характеристики
и изменения, упоминаемые в пунктах b), с),
d) и е) настоящей Статьи, при этом понимается,
что возражения, представленные согласно пунктам
f) и g) настоящей Статьи имеют обратную силу,
начиная с даты, когда они были высказаны,
в том случае, если эти возражения удовлетворяются.
j) Правительство Бельгии должно снабжать любую
Договаривающуюся Сторону, при ее обращении,
регулярно обновляемой на последний день информацией
о ядерных установках, которые охвачены настоящей
Конвенцией, и подробностями в отношении них,
которые предусмотрены согласно настоящей Статье.
Статья
14
а) Если другого не предусматривается настоящей
Конвенцией, каждая Договаривающаяся Сторона
может осуществлять полномочия, которыми она
наделяется в силу Парижской Конвенции, и может
ссылаться в отношении любых обязательств предусмотренных
согласно этой Конвенции, при ее обращении
к другим Договаривающимся Сторонам с тем,
чтобы были выделены средства из государственных
фондов, упомянутых в подпунктах ii) и iii)
пункта b) Статьи 3.
b) В отношении любых таких обязательств, принятых
Договаривающейся Стороной согласно Статьям
2 и 9 Парижской Конвенции, в результате чего
высказывается требование о выделении средств
из государственных фондов, упомянутых в подпунктах
ii) и iii) пункта b) Статьи 3, то не должно
делаться ссылок на такие обязательства при
обращении к любой иной Договаривающейся Стороне,
если только последняя не дала согласия на
это.
с) Ничто в настоящей Конвенции не должно препятствовать
Договаривающейся Стороне принимать обязательства
вне сферы применения положений Парижской и
настоящей Конвенции, при условии, что такие
меры не накладывают никаких дальнейших обязательств
на Договаривающиеся Стороны в отношении их
государственных фондов.
Статья
15
а) Любая Договаривающаяся Сторона может заключить
соглашение с государством, не являющимся одним
из участников настоящей Конвенции, касательно
компенсации за счет государственных фондов
ущерба, причиненного происшествием ядерного
характера.
b) В той мере, в какой условия для выплаты
компенсации по любому такому соглашению не
являются более благоприятными в сравнении
с условиями, вытекающими из мер, принятых
данной Договаривающейся Стороной для применения
Парижской Конвенции и настоящей Конвенции,
то размер ущерба, причиненного происшествием
ядерного характера, возмещение за который
гарантируется настоящей Конвенцией, и возмещение
за который подлежит оплате в силу такого рода
соглашения, может быть принят в расчет там,
где применяется оговорка к Статье 8, при составлении
расчета полного размера ущерба, причиненного
тем происшествием.
с) Положения пунктов а) и b) настоящей Статьи
никоим образом не затрагивают обязательства
согласно подпунктам ii) и iii) пункта b) Статьи
3 Договаривающихся Сторон, которые не дали
своего согласия на такого рода соглашение.
d) Любая Договаривающаяся Сторона, намеревающаяся
заключить такого рода соглашение, должна уведомить
другие Договаривающиеся Стороны о своем намерении.
О заключенных соглашениях должно уведомляться
Правительство Бельгии.
Статья
16
а) Договаривающиеся Стороны должны консультироваться
друг с другом о всех проблемах, представляющих
общий интерес, вызванный применением настоящей
Конвенции и Парижской Конвенции, особенно
Статьи 20 и пункта с) Статьи 22 последней
Конвенции.
b) Они должны проконсультироваться друг с
другом относительно желательности пересмотра
настоящей Конвенции через пять лет с даты
ее вступления в силу и в любое другое время
по запросу одной из Договаривающихся Сторон.
Статья
17
Любой спор, возникающий между двумя и более
Договаривающимися Сторонами, касающийся толкования
или применения настоящей Конвенции, должен
по запросу одной из заинтересованных Договаривающихся
Сторон быть передан в Трибунал Европейского
Агентства по ядерной энергии, учрежденный
Конвенцией от 20 декабря 1957 г. об установлении
контроля по соблюдению режима безопасности
в области ядерной энергии.
Статья
18
а) Оговорки в отношении одного или более,
чем одного положения настоящей Конвенции,
могут быть сделаны в любое время, предшествующее
ратификации настоящей Конвенции, если условия
этих оговорок были недвусмысленно признаны
всеми участниками Конвенции, или во время
присоединения или применения положений Статей
21 и 24, если условия этих оговорок были недвусмысленно
признаны всеми участниками Конвенции и присоединившимися
к ней государствами.
b) Такое признание оговорки не должно требоваться
от участника Конвенции, который сам еще не
ратифицировал настоящую Конвенцию в течение
двенадцати месяцев после даты его уведомления
о такой оговорке Правительством Бельгии в
соответствии со Статьей 25.
с) Любая оговорка, признанная в соответствии
с положениями пункта а) настоящей Статьи,
может быть отозвана в любое время путем уведомления,
направленного Правительству Бельгии.
Статья
19
Ни одно из государств не может стать или
продолжать оставаться одной из Договаривающихся
сторон настоящей Конвенции до тех пор, пока
оно не является одной из Договаривающихся
Сторон Парижской Конвенции.
Статья
20
а) Данное Приложение к настоящей Конвенции
является ее составляющей частью.
b) Настоящая Конвенция должна быть ратифицирована.
Ратификационные грамоты должны быть сданы
на хранение Правительству Бельгии.
с) Настоящая Конвенция вступает в силу через
три месяца после сдачи на хранение шестой
ратификационной грамоты.
d) Для каждого участника Конвенции, ратифицирующего
настоящую Конвенцию после сдачи на хранение
шестой ратификационной грамоты, она вступает
в силу через три месяца после сдачи на хранение
своей ратификационной грамоты.
Статья
21
Поправки к настоящей Конвенции должны одобряться
соглашением между всеми Договаривающимися
Сторонами. Они вступают в силу с даты, когда
все Договаривающиеся Стороны их ратифицировали
или подтвердили свое согласие с ними.
Статья
22
а) После вступления в силу настоящей Конвенции
любая Договаривающаяся Сторона Парижской Конвенции,
которая не подписала настоящую Конвенцию,
может запросить о присоединении к настоящей
Конвенции путем уведомления, направленного
Правительству Бельгии.
b) Такое присоединение должно требовать единодушного
согласия Договаривающихся Сторон.
с) Как только такое согласие получено, то
данная Договаривающаяся Сторона по Парижской
Конвенции, запросившая о присоединении, сдает
свою грамоту о присоединении Правительству
Бельгии.
d) Данное присоединение вступает в действие
через три месяца с даты сдачи на хранение
грамоты о присоединении.
Статья
23
а) Настоящая Конвенция остается в силе до
истечения Парижской Конвенции.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может путем
уведомления за двенадцать месяцев в адрес
Правительства Бельгии завершить применение
настоящей Конвенции по отношению к себе после
завершения десятилетнего срока, оговоренного
в пункте а) Статьи 22 Парижской Конвенции.
В течение шести месяцев после получения такого
уведомления любая другая Договаривающаяся
Сторона может путем уведомления в адрес Правительства
Бельгии завершить применение настоящей Конвенции
по отношению к себе, начиная с даты, когда
Конвенция прекращает свое действие в отношении
той Договаривающейся Стороны, которая первой
направила уведомление об этом.
с) Истечение срока действия настоящей Конвенции
или выход из нее какой-либо Договаривающейся
Стороны не завершает обязательства, принятые
каждой Договаривающейся стороной по настоящей
Конвенции, оплатить компенсацию за ущерб причиненный
происшествиями ядерного характера, случившимися
до даты такого истечения срока действия или
такого выхода из Конвенции.
d) Договаривающиеся Стороны должны заблаговременно
проконсультироваться друг с другом о том,
какие меры должны быть предприняты после истечения
срока действия настоящей Конвенции или выхода
из нее одной или более, чем одной Договаривающейся
Стороны, чтобы предусмотреть компенсацию сравнимую
с компенсацией, предоставляемой настоящей
Конвенцией за ущерб, причиненный происшествиями
ядерного характера, случившимися после даты
такого истечения срока действия Конвенции
или такого выхода из нее, и за который оператор
ядерной установки, действующей до такой даты,
подлежит ответственности на территориях Договаривающихся
Сторон.
Статья
24
а) Настоящая Конвенция применяется в отношении
территорий метрополии Договаривающихся Сторон.
b) Любая Договаривающаяся Сторона, желающая
применять настоящую Конвенцию в отношении
одной или более, чем одной территории, в отношении
которой согласно Статье 23 Парижской Конвенции
она дала уведомление о применении положений
этой Конвенции, должна направить запрос Правительству
Бельгии.
с) Применение настоящей Конвенции в отношении
любой такой территории требует единодушного
согласия Договаривающихся Сторон.
d) Как только такое согласие дано, то заинтересованная
Договаривающаяся Сторона направляет Правительству
Бельгии уведомление, которое вступает в действие,
начиная с даты его получения.
е) Такое уведомление может быть в том, что
касается любой упомянутой в ней территории,
отозвано данной Договаривающейся Стороной,
которая его направила, путем уведомления об
этом за двенадцать месяцев в адрес Правительства
Бельгии.
f) Если Парижская Конвенция прекращает применяться
в отношении любой такой территории, то настоящая
Конвенция также прекращает применяться в отношении
нее.
Статья
25
Правительство Бельгии уведомляет всех участников
Конвенции и присоединившиеся к ней государства
о получении любой грамоты о ратификации, присоединении
или выходе и также уведомляет их о дате, когда
настоящая Конвенция вступает в силу, о тексте
любой поправки к ней и дате, на которую такая
поправка вступает в силу, любой оговорке,
сделанной в соответствии со Статьей 18, а
также всех уведомлениях, которые оно получило.
В подтверждение чего нижеподписавшиеся полномочные
представители, должным образом уполномоченные,
подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Брюсселе 31 января 1963 года
на английском, голландском, французском, немецком,
итальянском и испанском языках, все шесть
текстов имеют одинаковую силу, в одном единственном
экземпляре, который должен быть сдан на хранение
Правительству Бельгии, которое направит заверенные
копии всем другим участникам Конвенции и присоединившимся
к ней государствам.
/подписи/
Приложение
к Конвенции от 31 января 1963 г.,
дополняющей Парижскую конвенцию от
29 июля 1960 г.
Правительства договаривающихся сторон заявляют,
что компенсация за ущерб, причиненный происшествием
ядерного характера, возмещение за который
не гарантировано данной Дополняющей Конвенцией
только по причине того обстоятельства, что
соответствующая ядерная установка на основании
ее использования не включена в список, который
упоминается в Статье 2 данной Дополняющей
Конвенции, (включая случай, когда такая установка
рассматривается одним или более, чем одним,
но не всеми государствами-участниками, как
установка, находящаяся вне сферы применения
Парижской Конвенции):
- должна предоставляться без дискриминации
среди национальных лиц Договаривающихся Сторон
по Дополняющей Конвенции; и
- не должна ограничиваться менее, чем 300
миллионами специальных прав заимствования.
В дополнение к этому, если они еще не сделали
этого, то они должны стремиться установить
такие правила по компенсации лицам, получившим
ущерб, причиненный такими происшествиями,
которые должны быть схожими, насколько это
возможно, с правилами, установленными в отношении
происшествий ядерного характера, случившихся
в связи с ядерными установками, охваченными
данной Дополняющей Конвенцией.
-------------------------------------------------------------------------
* Название стран-участниц дается таким, как
оно существует в Протоколе 1982 г. Следует
отметить, что Финляндия присоединилась к Брюссельской
Дополняющей Конвенции и Дополнительному Протоколу
1964 г. 14 января 1977 г. и подписала Протокол
1982 г. |