Конвенция
Международной Организации Труда N 77
о медицинском освидетельствовании детей и
подростков с целью выяснения их пригодности
к труду в промышленности
(Монреаль, 9 октября 1946 г.)
Конвенция вступила
в силу 29 декабря 1950 г.
СССР ратифицировал
настоящую Конвенцию Указом Президиума Верховного
Совета СССР от
6 июля 1956 г.
См. Рекомендацию
МОТ от 9 октября 1946 г. N 79 о медицинском
освидетельствовании детей
и подростков с целью выяснения их пригодности
к труду
Генеральная Конференция Международной Организации
Труда,
созванная в Монреале Административным Советом
Международного Бюро Труда и собравшаяся 19
сентября 1946 года на свою двадцать девятую
сессию,
постановив принять ряд предложений о медицинском
освидетельствовании детей и подростков с целью
выяснения их пригодности к труду в промышленности,
что является частью третьего пункта повестки
дня сессии,
и
решив придать этим предложениям форму международной
конвенции,
принимает сего девятого дня октября месяца
тысяча девятьсот сорок шестого года нижеследующую
Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией
1946 года о медицинском освидетельствовании
подростков в промышленности:
Раздел
I. Общие положения
Статья
1
1. Настоящая Конвенция применяется к детям
и подросткам, занятым или работающим на частных
или государственных промышленных предприятиях
или связанным с такими предприятиями.
2. В целях настоящей Конвенции термин "промышленное
предприятие" включает, в частности:
а) шахты, карьеры и другие предприятия по
добыче полезных ископаемых из земли;
b) предприятия, на которых предметы производятся,
изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются,
отделываются, подготавливаются к продаже,
разрушаются или уничтожаются или на которых
материалы перерабатываются, включая судостроительные
предприятия и предприятия по производству,
трансформации и передаче теплоэнергии или
двигательной силы любого вида;
с) предприятия, занятые строительством и гражданскими
инженерными работами, включая работы по строительству,
ремонту, содержанию, перестройке и демонтажу;
d) предприятия, занятые перевозкой лиц или
товаров по шоссейным и железным дорогам, внутренним
водным путям или по воздуху, включая обработку
грузов в доках, на причалах, пристанях, в
складах или аэропортах.
3. Компетентные власти устанавливают разграничение
между промышленностью, с одной стороны, и
сельским хозяйством, торговлей и другими непромышленными
занятиями - с другой.
Статья
2
1. Дети и подростки моложе восемнадцати лет
не принимаются на работу на промышленные предприятия,
если в результате тщательного медицинского
освидетельствования не будет установлено,
что они пригодны для работы, на которой они
должны быть использованы.
2. Медицинское освидетельствование с целью
выяснения пригодности к труду проводится квалифицированным
врачом, действующим с одобрения компетентной
власти, и удостоверяется либо медицинским
свидетельством, либо отметкой на разрешении
о допуске к работе, либо записью в трудовой
книжке.
3. Документ, удостоверяющий пригодность к
работе, может быть выдан:
а) с предписанием особых условий труда;
b) для определенной работы или ряда работ
для профессий, связанных с одинаковой опасностью
для здоровья, как это установлено компетентной
властью, ответственной за применение законов
и правил относительно медицинского освидетельствования
с целью выяснения пригодности к труду.
4. Национальное законодательство определяет
власть, компетентную выдавать удостоверения
о пригодности к работе, а также определяет
условия, которые должны соблюдаться при составлении
и выдаче документа.
Статья
3
1. Ребенок или подросток, работающий по найму
в промышленности, находится под медицинским
наблюдением с целью определения его пригодности
к работе до тех пор, пока такому ребенку или
подростку не исполнится восемнадцать лет.
2. При длительном использовании на работе
ребенка или подростка моложе восемнадцати
лет медицинское освидетельствование проводится
периодически, не менее одного раза в год.
3. Национальное законодательство:
а) предусматривает особые обстоятельства,
в силу которых будет необходимо проводить
переосвидетельствование в дополнение ежегодному
освидетельствованию или в силу которого переосвидетельствование
должно проводиться чаще, с тем чтобы обеспечить
эффективное наблюдение за опасностями, связанными
с производством, и за состоянием здоровья
детей и подростков, на основании предыдущих
освидетельствований; или
b) уполномочивает компетентную власть требовать
в исключительных случаях медицинского переосвидетельствования.
Статья
4
1. В профессиях, связанных с большим риском
для здоровья, освидетельствование и переосвидетельствование
с целью выяснения пригодности к работе проводятся
по крайней мере до достижения возраста в двадцать
один год.
2. Национальное законодательство либо само
определяет профессии или категории профессий,
при которых медицинское освидетельствование
и переосвидетельствование с целью выяснения
пригодности к работе необходимо проводить
по крайней мере до двадцати одного года, либо
уполномочивает на это соответствующий орган
власти.
Статья
5
Медицинское освидетельствование, проведение
которого предусматривается в предыдущих статьях,
не влечет за собой расходов ни со стороны
детей и подростков, ни со стороны их родителей.
Статья
6
1. Компетентная власть принимает соответствующие
меры для профессионального ориентирования,
для лечения и профессионального переобучения
детей и подростков, признанных в результате
медицинского освидетельствования непригодными
для использования на отдельных видах работы
или имеющими физические недостатки или ограничения.
2. Характер и масштаб таких мер определяются
компетентной властью; для этой цели устанавливается
сотрудничество между заинтересованными учреждениями
по вопросам труда, здравоохранения, образования
и социального обеспечения и поддерживается
эффективная связь между этими учреждениями
для осуществления таких мероприятий.
3. Национальное законодательство может предусматривать
выдачу детям и подросткам, чья пригодность
для использования на работе недостаточно ясно
установлена:
а) временных разрешений на работу или медицинских
удостоверений, действительных в течение ограниченного
периода, по истечении которого молодой трудящийся
должен будет пройти переосвидетельствование;
b) разрешений или удостоверений, требующих
особых условий труда.
Статья
7
1. Предприниматель хранит и представляет
инспекторам по труду либо медицинское удостоверение
о пригодности к труду, либо разрешение на
работу, либо трудовую книжку в подтверждение
того, что с медицинской точки зрения нет возражений
против найма соответствующего лица, как это
может быть установлено национальным законодательством.
2. Национальное законодательство определяет
другие методы надзора для обеспечения строгого
выполнения настоящей Конвенции.
Раздел
II. Специальные положения, относящиеся к отдельным
странам
Статья
8
1. Если на территории Члена Организации имеются
большие районы, где, вследствие распыленности
населения или уровня развития района, компетентная
власть считает практически неосуществимым
применение положений настоящей Конвенции,
эта власть может изъять такие районы из-под
действия Конвенции либо вообще, либо с такими
исключениями в отношении отдельных предприятий
или профессий, которые она считает целесообразным
сделать.
2. Каждый Член Организации в своем первом
ежегодном докладе о применении настоящей Конвенции,
представляемом в соответствии со статьей 22
Устава Международной Организации Труда, указывает
все районы, в отношении которых он предполагает
прибегнуть к положениям настоящей статьи.
Ни один Член Организации не может после представления
своего первого ежегодного доклада использовать
положения настоящей статьи, кроме как в отношении
районов, указанных им в этом докладе.
3. Каждый Член Организации, прибегающий к
положениям настоящей статьи, указывает в своих
последующих ежегодных докладах любые районы,
в отношении которых он отказывается от права
применять положения настоящей статьи.
Статья
9
1. Любой Член Организации, который до даты
принятия законов или правил, разрешающих ратификацию
настоящей Конвенции, не имел законов или правил
о медицинском освидетельствовании детей и
подростков с целью выяснения их пригодности
к труду в промышленности, может посредством
заявления, приложенного к документу о ратификации,
вместо возраста в восемнадцать лет, определенного
статьями 2 и 3, установить более низкий возраст,
но ни в коем случае не ниже шестнадцати лет;
и вместо возраста в двадцать один год, определенного
статьей 4, установить более низкий возраст,
но ни в коем случае не ниже девятнадцати лет.
2. Любой Член Организации, сделавший такое
заявление, может в любое время отменить его
посредством последующего заявления.
3. Каждый Член Организации, в отношении которого
действует заявление, сделанное на основании
пункта 1 настоящей статьи, указывает в своих
ежегодных докладах о применении настоящей
Конвенции на прогресс, достигнутый в деле
полного применения положений Конвенции.
Статья
10
1. Положения раздела I настоящей Конвенции
распространяются на Индию с изменениями, изложенными
в настоящей статье:
а) указанные положения применяются ко всем
территориям, на которые Законодательный орган
Индии имеет компетенцию их распространять;
b) термин "промышленное предприятие"
включает:
i) фабрики, как это определено в Законе о
фабриках Индии;
ii) шахты, как это определено в Законе о шахтах
Индии;
iii) железные дороги;
iv) все виды работ, подпадающие под Закон
1938 года о труде детей;
с) статьи 2 и 3 применяются к детям и подросткам
моложе шестнадцати лет;
d) в статье 4 упомянутый возраст в двадцать
один год заменяется возрастом в девятнадцать
лет;
е) пункты 1 и 2 статьи 6 не применяются к
Индии.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи могут
быть изменены при помощи следующей процедуры:
а) Международная Конференция Труда может на
любой своей сессии, в повестку дня которой
включен этот вопрос, принять большинством
в две трети голосов проекты поправок к пункту
1 настоящей статьи;
b) любой такой проект поправки в течение года
или, в случае исключительных обстоятельств,
в течение восемнадцати месяцев с момента закрытия
сессии Конференции представляется в Индии
власти или властям, в компетенцию которых
входит этот вопрос, для оформления его в качестве
закона или для принятия мер другого порядка;
с) если согласие такой компетентной власти
или властей будет получено, Индия направит
официальный документ о ратификации поправки
Генеральному Директору Международного Бюро
Труда для регистрации;
d) любой такой проект поправки вступит в силу
в качестве поправки к настоящей Конвенции
после ратификации его Индией.
Раздел
III. Заключительные положения
Статья
11
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает
какого-либо закона, решения судебных органов,
обычая или соглашения между предпринимателями
и трудящимися, обеспечивающих более благоприятные
условия, чем те, которые предусматриваются
в настоящей Конвенции.
Статья
12
Официальные документы о ратификации настоящей
Конвенции направляются Генеральному Директору
Международного Бюро Труда для регистрации.
Статья
13
1. Настоящая Конвенция связывает только тех
Членов Международной Организации Труда, чьи
документы о ратификации зарегистрированы Генеральным
Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев
после того, как Генеральный Директор зарегистрирует
документы о ратификации двух Членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает
в силу в отношении каждого Члена Организации
через двенадцать месяцев после даты регистрации
его документа о ратификации.
Статья
14
1. Любой Член Организации, ратифицировавший
настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего
периода с момента ее первоначального вступления
в силу денонсировать ее посредством акта о
денонсации, направленного Генеральному Директору
Международного Бюро Труда и зарегистрированного
им. Денонсация вступает в силу через год после
регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации ратифицировавший
настоящую Конвенцию, который в годичный срок
по истечении упомянутого в предыдущем пункте
десятилетнего периода не воспользуется своим
правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей
статье, будет связан на следующий период в
десять лет и впоследствии сможет денонсировать
настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего
периода в порядке, установленном в настоящей
статье.
Статья
15
1. Генеральный Директор Международного Бюро
Труда извещает всех Членов Международной Организации
Труда о регистрации всех документов о ратификации
и актов о денонсации, полученных им от Членов
Организации.
2. Извещая Членов Организации о регистрации
полученного им второго документа о ратификации,
Генеральный Директор обращает их внимание
на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
Статья
16
Генеральный Директор Международного Бюро
Труда направляет Генеральному Секретарю Организации
Объединенных Наций для регистрации в соответствии
со статьей 102 Устава Организации Объединенных
Наций полные сведения относительно всех документов
о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных
им в соответствии с положениями предыдущих
статей.
Статья
17
Каждый раз, когда Административный Совет
Международного Бюро Труда считает это необходимым,
он представляет Генеральной Конференции доклад
о применении настоящей Конвенции и решает,
следует ли включать в повестку дня Конференции
вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья
18
1. В случае если Конференция примет новую
конвенцию, полностью или частично пересматривающую
настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции
не предусмотрено обратное, то:
а) ратификация каким-либо Членом Организации
новой, пересматривающей конвенции влечет за
собой автоматически, независимо от положений
статьи 14, немедленную денонсацию настоящей
Конвенции при условии, что новая, пересматривающая
конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой,
пересматривающей конвенции настоящая Конвенция
закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком
случае в силе по форме и содержанию в отношении
тех Членов Организации, которые ее ратифицировали,
но не ратифицировали новую, пересматривающую
конвенцию.
Статья
19
Английский и французский тексты настоящей
Конвенции имеют одинаковую силу.
/подписи/
|