Конвенция
Международной Организации Труда N 21
об упрощении процедуры инспекции эмигрантов
на борту судов
(Женева, 5 июня 1926 г.)
Конвенция
вступила в силу 29 декабря 1927 г.
Российская Федерация
в настоящей Конвенции не участвует
См.
Рекомендацию
МОТ от 5 июня 1926 г. N 26 о защите женщин
и девушек эмигранток на
борту судов
Генеральная Конференция Международной
Организации Труда, созванная в Женеве Административным
Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся
26 мая 1926 года на свою восьмую сессию,
постановив принять ряд предложений об упрощении
процедуры инспекции эмигрантов на борту судов,
что является вопросом, включенным в повестку
дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной
конвенции,
принимает сего пятого дня июня месяца тысяча
девятьсот двадцать шестого года нижеследующую
Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией
1926 года об инспекции эмигрантов и которая
подлежит ратификации Членами Международной
Организации Труда в соответствии с положениями
Устава Международной Организации Труда:
Статья
1
В целях применения настоящей
Конвенции термины "судно,
перевозящее эмигрантов"
и "эмигрант"
определяются для каждой страны ее компетентными
органами власти.
Статья
2
1. Каждый Член Организации,
ратифицировавший настоящую Конвенцию, обязуется
принять принцип, согласно которому, за исключением
предусмотренных ниже случаев, официальная
инспекция, проводимая на борту судна, перевозящего
эмигрантов, для защиты эмигрантов, осуществляется
не более чем одним правительством.
2. Ничто в настоящей статье не препятствует
другому правительству направлять время от
времени и за свой собственный счет своего
представителя в качестве наблюдателя на борт
судна для сопровождения его граждан-эмигрантов
при условии, что он не будет вмешиваться в
обязанности официального инспектора.
Статья
3
Если на борт эмигрантского судна
назначается официальный инспектор по эмигрантам,
то, как правило, он назначается правительством
той страны, под флагом которой плывет судно.
Однако такой инспектор может быть назначен
другим правительством в силу соглашения между
правительством той страны, под флагом которой
плывет судно, и одним или несколькими правительствами,
граждане которых находятся на борту в качестве
эмигрантов.
Статья
4
1. Практический опыт, необходимые
профессиональная квалификация и моральные
качества, которыми должен обладать официальный
инспектор, определяются правительством, ответственным
за его назначение.
2. Официальный инспектор никоим образом не
может быть прямо или косвенно связан с судовладельцем
или пароходной компанией или зависеть от них.
3. Ничто в настоящей статье не препятствует
правительству в случае абсолютной необходимости
назначить корабельного врача официальным инспектором
в порядке исключения.
Статья
5
1. Официальный инспектор следит
за соблюдением прав, которыми эмигранты обладают
в силу закона той страны, под флагом которой
плывет судно, или иного применимого права
или международных соглашений, или в силу договора
о перевозке.
2. Правительство той страны, под флагом которой
плывет судно, сообщает официальному инспектору,
независимо от его гражданства, тексты любого
действующего закона или постановления, затрагивающего
положение эмигрантов, и любых международных
соглашений или договоров, имеющих отношение
к этому вопросу, о которых такому правительству
сообщено.
Статья
6
Власть капитана на борту судна
не ограничивается настоящей Конвенцией. Официальный
инспектор никоим образом не будет вмешиваться
в полномочия капитана на борту и будет ограничиваться
только обеспечением проведения в жизнь законов,
постановлений, соглашений или договоров, прямо
относящихся к защите и благополучию эмигрантов,
находящихся на борту.
Статья
7
1. В течение восьми дней после
прибытия судна в порт назначения официальный
инспектор делает доклад правительству той
страны, под флагом которой плывет судно, а
это правительство передает копию доклада другим
заинтересованным правительствам, если такие
правительства заранее просят его об этом.
2. Копию доклада официальный инспектор передает
капитану судна.
Статья
8
Официальные документы о ратификации
настоящей Конвенции направляются Генеральному
Директору Международного Бюро Труда для регистрации
в соответствии с положениями Устава Международной
Организации Труда.
Статья
9
1. Настоящая Конвенция вступает
в силу, как только Генеральный Директор зарегистрирует
документы о ратификации двух Членов Организации.
2. Она связывает только тех Членов Организации,
чьи документы о ратификации зарегистрированы
в Международном Бюро Труда.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает
в силу в отношении каждого Члена Организации
в день регистрации его документа о ратификации
в Международном Бюро Труда.
Статья
10
Как только в Международном Бюро
Труда зарегистрированы документы о ратификации
двух Членов Международной Организации Труда,
Генеральный Директор Международного Бюро Труда
извещает об этом всех Членов Международной
Организации Труда. Он также извещает их о
регистрации всех документов о ратификации,
полученных им впоследствии от других Членов
Организации.
Статья
11
С учетом положений статьи 9,
каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую
Конвенцию, соглашается ввести в действие положения
статей 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7 не позднее 1 января
1928 года и принимать меры, необходимые для
их эффективного осуществления.
Статья
12
Каждый Член Международной Организации
Труда, ратифицировавший настоящую Конвенцию,
обязуется применять ее к своим колониям, владениям
и протекторатам в соответствии с положениями
статьи 35 Устава Международной Организации
Труда.
Статья
13
Любой Член Организации, ратифицировавший
настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего
периода с момента ее первоначального вступления
в силу денонсировать ее посредством акта о
денонсации направленного Генеральному Директору
Международного Бюро Труда и зарегистрированного
им. Денонсация вступает в силу через год после
регистрации акта о денонсации в Международном
Бюро Труда.
Статья
14
Каждый раз, когда Административный
Совет Международного Бюро Труда считает это
необходимым, он представляет Генеральной Конференции
доклад о применении настоящей Конвенции и
решает, следует ли включать в повестку дня
Конференции вопрос о ее полном или частичном
пересмотре.
Статья
15
Французский и английский тексты
настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
/подписи/ |