Факультативный протокол
к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли
детьми, детской проституции и детской порнографии
(Нью-Йорк, 25 мая 2000 г.)
Протокол
вступил в силу 18 января 2002 г.
Государства - участники настоящего
Протокола,
считая, что для содействия достижению целей
Конвенции о правах ребенка и осуществлению
ее положений, в особенности статей 1, 11,
21, 32, 33, 34, 35 и 36, было бы целесообразно
придать более широкий характер тем мерам,
которые должны принимать государства-участники
в целях обеспечения гарантий защиты ребенка
от практики торговли детьми, детской проституции
и детской порнографии,
считая также, что в Конвенции о правах ребенка
признается право ребенка на защиту от экономической
эксплуатации и от выполнения любой работы,
которая может представлять опасность для его
здоровья или служить препятствием в получении
им образования, либо наносить ущерб его здоровью
и физическому, умственному и духовному, нравственному
и социальному развитию,
будучи крайне обеспокоенными значительными
и растущими масштабами международной контрабандной
перевозки детей для целей торговли детьми,
детской проституции и детской порнографии,
будучи глубоко обеспокоенными широко распространенной
и продолжающейся практикой секс-туризма, особенно
опасной для детей, поскольку она непосредственно
стимулирует торговлю детьми, детскую проституцию
и детскую порнографию,
признавая, что ряд особо уязвимых групп детей,
включая малолетних девочек, в большей степени
подвергается риску сексуальной эксплуатации
и что доля малолетних девочек является несоразмерно
высокой среди сексуально эксплуатируемых детей,
будучи обеспокоенными растущей доступностью
детской порнографии в Интернете и в рамках
других развивающихся технологий и ссылаясь
на Международную конференцию по борьбе с детской
порнографией в Интернете (Вена, 1999 год),
и в частности на ее решение, призывающее к
криминализации во всем мире производства,
распространения, экспорта, передачи, импорта,
умышленного хранения детской порнографии и
ее рекламы, и подчеркивающее важное значение
более тесного сотрудничества и партнерства
между правительствами и индустрией Интернета,
считая, что ликвидации торговли детьми, детской
проституции и детской порнографии будет содействовать
принятие всеобъемлющего подхода, учитывающего
все способствующие этим явлениям факторы,
включая недостаточное развитие, нищету, экономические
диспропорции, неравноправную социально-экономическую
структуру, наличие неблагополучных семей,
низкий уровень образования, миграцию между
городами и сельской местностью, дискриминацию
по признаку пола, безответственное сексуальное
поведение взрослых, вредные виды традиционной
практики, вооруженные конфликты и контрабандную
перевозку детей,
считая, что для сокращения потребительского
спроса на торговлю детьми, детскую проституцию
и детскую порнографию необходимо предпринять
усилия по повышению уровня информированности
общества, и будучи также убежденными в важном
значении укрепления глобальных партнерских
отношений между всеми участниками, а также
усиления правоприменительных мер на национальном
уровне,
принимая во внимание положения международно-правовых
актов в области защиты детей, включая Гаагскую
конвенцию о защите детей и сотрудничестве
в области межгосударственного усыновления,
Гаагскую конвенцию о гражданско-правовых аспектах
международного похищения детей, Гаагскую конвенцию
о юрисдикции, применимом праве, признании,
правоприменении и сотрудничестве в вопросах
родительской ответственности и мерах по защите
детей и Конвенцию Международной организации
труда N 182 о запрещении и немедленных мерах
по искоренению наихудших форм детского труда,
будучи воодушевленными повсеместной поддержкой
Конвенции о правах ребенка, свидетельствующей
о широкой приверженности делу поощрения и
защиты прав ребенка,
признавая важное значение осуществления положений
Программы действий по предупреждению торговли
детьми, детской проституции и детской порнографии
и Декларации и Плана действий, принятых на
состоявшемся в 27-31 августа 1996 году Всемирном
конгрессе против сексуальной эксплуатации
детей в коммерческих целях, а также других
решений и рекомендаций по этому вопросу соответствующих
международных органов,
должным образом учитывая важное значение традиций
и культурных ценностей каждого народа для
защиты и гармоничного развития ребенка,
договорились о нижеследующем:
Статья
1
Государства-участники запрещают
торговлю детьми, детскую проституцию и детскую
порнографию, как это предусмотрено настоящим
Протоколом.
Статья
2
Для целей настоящего Протокола:
а) торговля детьми означает любой акт или
сделку, посредством которых ребенок передается
любым лицом или любой группой лиц другому
лицу или группе лиц за вознаграждение или
любое иное возмещение;
b) детская проституция означает использование
ребенка в деятельности сексуального характера
за вознаграждение или любую иную форму возмещения;
с) детская порнография означает любое изображение
какими бы то ни было средствами ребенка, совершающего
реальные или смоделированные откровенно сексуальные
действия, или любое изображение половых органов
ребенка главным образом в сексуальных целях.
Статья
3
1. Каждое государство-участник
обеспечивает, чтобы, как минимум, следующие
деяния и виды деятельности были в полной мере
охвачены его криминальным или уголовным правом,
независимо о того, были ли эти преступления
совершены на национальном или транснациональном
уровне или в индивидуальном или организованном
порядке:
а) в контексте торговли детьми, определяемой
в статье 2:
i) предложение, передача или получение какими
бы то ни было средствами ребенка с целью:
a. сексуальной эксплуатации ребенка;
b. передачи органов ребенка за вознаграждение;
c. использования ребенка на принудительных
работах;
ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества,
к согласию на усыновление ребенка в нарушение
применимых международно-правовых актов, касающихся
усыновления;
b) предложение, получение, передача или предоставление
ребенка для целей детской проституции, определяемой
в статье 2;
с) производство, распределение, распространение,
импорт, экспорт, предложение, продажа или
хранение в вышеупомянутых целях детской порнографии,
определяемой в статье 2.
2. С учетом положений национального законодательства
государства-участника аналогичные положения
применяются в отношении покушения на совершение
любого из этих деяний, а также пособничества
или соучастия в совершении любого из этих
деяний.
3. Каждое государство-участник предусматривает
надлежащие меры наказания за эти преступления,
исходя из степени их тяжести.
4. С учетом положений своего национального
законодательства каждое государство-участник
в соответствующих случаях принимает меры по
установлению ответственности юридических лиц
за преступления, предусмотренные в пункте
1 настоящей статьи. С учетом правовых принципов
государства-участника эта ответственность
юридических лиц может быть уголовной, гражданской
или административной.
5. Государства-участники принимают все надлежащие
правовые и административные меры в целях обеспечения
того, чтобы все лица, имеющие отношение к
усыновлению ребенка, действовали в соответствии
с положениями применимых международно-правовых
актов.
Статья
4
1. Каждое государство-участник
принимает такие меры, которые могут оказаться
необходимыми, для установления своей юрисдикции
в отношении преступлений, указанных в пункте
1 статьи 3, в тех случаях, когда такие преступления
совершаются на его территории или на борту
морского или воздушного судна, зарегистрированного
в этом государстве.
2. Каждое государство-участник может принимать
такие меры, которые могут оказаться необходимыми,
для установления своей юрисдикции в отношении
преступлений, указанных в пункте 1 статьи
3, в следующих случаях:
а) когда предполагаемый преступник является
гражданином этого государства или лицом, место
обычного проживания которого находится на
его территории;
b) когда жертва является гражданином этого
государства.
3. Каждое государство-участник также принимает
такие меры, которые могут оказаться необходимыми,
для установления своей юрисдикции в отношении
вышеупомянутых преступлений, когда предполагаемый
преступник находится на его территории и оно
не выдает его или ее другому государству-участнику
на том основании, что преступление было совершено
одним из его граждан.
4. Настоящий Протокол не исключает любую уголовную
юрисдикцию, осуществляемую в соответствии
с внутригосударственным правом.
Статья
5
1. Преступления, указанные в
пункте 1 статьи 3, считаются подлежащими включению
в качестве преступлений, влекущих выдачу,
в любой договор о выдаче, существующий между
государствами-участниками, а также включаются
в качестве преступлений, влекущих выдачу,
в любой договор о выдаче, заключаемый между
ними впоследствии, в соответствии с условиями,
установленными в этих договорах.
2. Если государство-участник, которое обусловливает
выдачу наличием договора, получает просьбу
о выдаче от другого государства-участника,
с которым оно не имеет договора о выдаче,
оно может рассматривать настоящий Протокол
в отношении таких преступлений в качестве
правового основания для выдачи. Выдача осуществляется
в соответствии с условиями, предусмотренными
законодательством государства, к которому
обращена просьба о выдаче.
3. Государства-участники, не обусловливающие
выдачу наличием договора, рассматривают в
отношениях между собой такие преступления
в качестве преступлений, влекущих выдачу,
в соответствии с условиями, предусмотренными
законодательством государства, к которому
обращена просьба о выдаче.
4. Такие преступления для целей выдачи между
государствами-участниками рассматриваются,
как если бы они были совершены не только в
месте их совершения, но также и на территории
государств, которые обязаны установить свою
юрисдикцию в соответствии со статьей 4.
5. Если просьба о выдаче поступает в связи
с одним из преступлений, указанных в пункте
1 статьи 3, и если государство-участник, к
которому обращена такая просьба, не выдает
или не будет выдавать преступника на основании
его гражданства, это государство принимает
надлежащие меры для передачи дела своим компетентным
органам в целях возбуждения уголовного преследования.
Статья
6
1. Государства-участники оказывают
друг другу максимальную помощь в связи с расследованиями
или уголовным преследованием или процедурами
выдачи, начатыми в отношении преступлений,
указанных в пункте 1 статьи 3, включая оказание
содействия в получении имеющихся у них доказательств,
необходимых для осуществления упомянутых процессуальных
действий.
2. Государства-участники выполняют свои обязательства
по пункту 1 настоящей статьи, руководствуясь
любыми договорами или другими договоренностями
о взаимной правовой помощи, которые могут
существовать между ними. В отсутствие таких
договоров или договоренностей государства-участники
оказывают друг другу помощь в соответствии
с их внутригосударственным правом.
Статья
7
Государства-участники в соответствии
с положениями их национального законодательства:
а) в соответствующих случаях принимают меры,
обеспечивающие изъятие и конфискацию:
i) имущества, такого, как материалы, средства
и другое оборудование, используемое для совершения
или содействия совершению преступлений, предусмотренных
настоящим Протоколом;
ii) доходов, полученных в результате совершения
таких преступлений;
b) выполняют просьбы другого государства-участника
об изъятии или конфискации имущества или доходов,
указанных в подпункте (a)(i);
с) принимают меры, направленные на закрытие
на временной или постоянной основе помещений,
используемых для совершения таких преступлений.
Статья
8
1. Государства-участники принимают
надлежащие меры для защиты прав и интересов
детей - жертв практики, запрещаемой настоящим
Протоколом, на всех стадиях уголовного судопроизводства,
в частности, путем:
а) признания уязвимости детей-жертв и адаптации
процедур для признания их особых потребностей,
в том числе их особых потребностей в качестве
свидетелей;
b) информирования детей-жертв об их правах,
их роли и о содержании, сроках и ходе судопроизводства
и о решении по их делам;
c) обеспечения того, чтобы мнения, потребности
и проблемы детей-жертв представлялись и рассматривались
в ходе судопроизводства в соответствии с процессуальными
нормами национального законодательства в тех
случаях, когда затрагиваются их личные интересы;
d) предоставления детям - жертвам услуг по
оказанию надлежащей поддержки на всех стадиях
судопроизводства;
e) защиты в надлежащих случаях частной жизни
и личности детей-жертв и принятия в соответствии
с национальным законодательством мер, с целью
избежать нежелательного распространения информации,
которая могла бы привести к установлению личности
детей-жертв;
f) обеспечения в надлежащих случаях защиты
детей-жертв, а также их семей и выступающих
от их имени свидетелей, от запугивания и применения
мер возмездия;
g) недопущения чрезмерных задержек с вынесением
решений по делам и исполнением распоряжений
и постановлений, о предоставлении компенсации
детям-жертвам.
2. Государства-участники обеспечивают, чтобы
наличие сомнений в отношении подлинного возраста
жертвы не препятствовало началу уголовного
расследования, включая расследование с целью
установления возраста жертвы.
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы
в системе уголовного судопроизводства при
обращении с детьми, которые являются жертвами
преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом,
первоочередное внимание уделялось соблюдению
наилучших интересов ребенка.
4. Государства-участники принимают меры для
обеспечения надлежащей подготовки, в частности
юридической и психологической, для лиц, работающих
с детьми - жертвами преступных деяний, запрещенных
в соответствии с настоящим Протоколом.
5. Государства-участники в надлежащих случаях
принимают меры по обеспечению безопасности
и неприкосновенности тех лиц и/или организаций,
занимающихся превентивной деятельностью и/или
защитой и реабилитацией жертв таких преступлений.
6. Ничто в настоящей статье не толкуется как
наносящее ущерб или противоречащее правам
обвиняемого на справедливое и беспристрастное
судебное разбирательство.
Статья
9
1. Государства-участники принимают
или укрепляют, применяют и пропагандируют
законы, административные меры, социальные
стратегии и программы с целью предупреждения
преступлений, указанных в настоящем Протоколе.
Особое внимание уделяется защите детей, особенно
уязвимых в отношении такой практики.
2. Государства-участники содействуют повышению
осведомленности широких кругов общественности,
включая детей, путем обеспечения информирования
с использованием всех соответствующих средств,
просвещения и обучения в отношении превентивных
мер и вредных последствий преступлений, указанных
в настоящем Протоколе. При выполнении своих
обязательств по настоящей статье государства-участники
поощряют участие общества, и в частности детей
и детей-жертв, в таких информационно-просветительских
и учебных программах, в том числе на международном
уровне.
3. Государства-участники принимают все возможные
меры с целью обеспечения оказания любой надлежащей
помощи жертвам таких преступлений, включая
их полную социальную реинтеграцию и их полное
физическое и психологическое восстановление.
4. Государства-участники обеспечивают, чтобы
все дети - жертвы преступлений, указанных
в настоящем Протоколе, имели доступ к надлежащим
процедурам получения от несущих юридическую
ответственность лиц компенсации за причиненный
ущерб без какой бы то ни было дискриминации.
5. Государства-участники принимают надлежащие
меры, направленные на обеспечение действенного
запрещения производства и распространения
материалов, пропагандирующих преступления,
указанные в настоящем Протоколе.
Статья
10
1. Государства-участники принимают
все необходимые меры по укреплению международного
сотрудничества путем заключения многосторонних,
региональных и двусторонних договоренностей
в целях предупреждения, обнаружения, расследования,
уголовного преследования и наказания лиц,
виновных в совершении деяний, связанных с
торговлей детьми, детской проституцией, детской
порнографией и детским секс-туризмом. Государства-участники
содействуют также международному сотрудничеству
и координации между своими органами, национальными
и международными неправительственными организациями
и международными организациями.
2. Государства-участники содействуют развитию
международного сотрудничества, направленного
на оказание детям - жертвам помощи в их физическом
и психологическом восстановлении, социальной
реинтеграции и репатриации.
3. Государства-участники содействуют укреплению
международного сотрудничества в целях устранения
основных причин, таких, как нищета и недостаточное
развитие, усугубляющих уязвимость детей как
объектов торговли детьми, детской проституции,
детской порнографии и детского секс-туризма.
4. Государства-участники, располагающие для
этого соответствующими возможностями, оказывают
финансовую, техническую или другую помощь
в рамках существующих многосторонних, региональных,
двусторонних или других программ.
Статья
11
Ничто в настоящем Протоколе
не затрагивает никаких положений, которые
в большей мере способствуют осуществлению
прав ребенка и которые могут содержаться:
а) в законодательстве государства-участника;
b) в нормах международного права, действующих
для этого государства.
Статья
12
1. Каждое государство-участник
в течение двух лет после вступления в силу
данного Протокола для этого государства-участника,
представляет Комитету по правам ребенка доклад,
содержащий всеобъемлющую информацию о мерах,
принятых им в целях осуществления положений
данного Протокола.
2. После представления всеобъемлющего доклада
каждое государство-участник включает в доклады,
представляемые им Комитету по правам ребенка
в соответствии со статьей 44 Конвенции, любую
дополнительную информацию, касающуюся осуществления
Протокола. Другие государства - участники
Протокола представляют доклад каждые пять
лет.
3. Комитет по правам ребенка может запросить
у государств-участников дополнительную информацию,
касающуюся осуществления настоящего Протокола.
Статья
13
1. Настоящий Протокол открыт
для подписания любым государством, которое
является участником Конвенции или подписало
ее.
2. Настоящий Протокол подлежит ратификации
и открыт для присоединения любого государства,
которое является участником Конвенции или
подписало ее. Ратификационные грамоты или
документы о присоединении сдаются на хранение
Генеральному секретарю Организации Объединенных
Наций.
Статья
14
1. Настоящий Протокол вступает
в силу через три месяца после сдачи на хранение
десятой ратификационной грамоты или документа
о присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует
настоящий Протокол или присоединится к нему
после его вступления в силу, настоящий Протокол
вступает в силу через один месяц после сдачи
на хранение его ратификационной грамоты или
документа о присоединении.
Статья
15
1. Любое государство-участник
может денонсировать настоящий Протокол в любое
время путем письменного уведомления Генерального
секретаря Организации Объединенных Наций,
который затем информирует об этом другие государства
- участники Конвенции и все государства, подписавшие
Конвенцию. Денонсация вступает в силу по истечении
одного года после даты получения такого уведомления
Генеральным секретарем Организации Объединенных
Наций.
2. Такая денонсация не освобождает государство-участник
от его обязательств по настоящему Протоколу
в отношении любого преступления, совершенного
до даты вступления денонсации в силу. Равным
образом такая денонсация ни в коей мере не
препятствует дальнейшему рассмотрению любого
вопроса, который уже находится на рассмотрении
Комитета до даты вступления денонсации в силу.
Статья
16
1. Любое государство-участник
может предложить поправку и представить ее
Генеральному секретарю Организации Объединенных
Наций. Генеральный секретарь затем препровождает
предложенную поправку государствам-участникам
с просьбой указать, высказываются ли они за
созыв конференции государств-участников с
целью рассмотрения этих предложений и проведения
по ним голосования. Если в течение четырех
месяцев, начиная с даты такого сообщения,
по крайней мере одна треть государств-участников
выскажется за такую конференцию, Генеральный
секретарь созывает эту конференцию под эгидой
Организации Объединенных Наций. Любая поправка,
принятая большинством государств-участников,
присутствующих и участвующих в голосовании
на этой конференции, представляется Генеральной
Ассамблее на утверждение.
2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом
1 настоящей статьи, вступает в силу по утверждении
ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных
Наций и принятии ее большинством в две трети
голосов государств-участников.
3. Когда поправка вступает в силу, она становится
обязательной для тех государств-участников,
которые ее приняли, а для других государств-участников
остаются обязательными положения настоящего
Протокола и любые предшествующие поправки,
которые ими приняты.
Статья
17
1. Настоящий Протокол, английский,
арабский, испанский, китайский, русский и
французский тексты которого являются равно
аутентичными, подлежит сдаче на хранение в
архив Организации Объединенных Наций.
2. Генеральный секретарь Организации Объединенных
Наций препровождает заверенные копии настоящего
Протокола всем государствам - участникам Конвенции
и всем государствам, подписавшим Конвенцию.
|